olvidé
“olvidé” betekent “ik vergat” in het Spaans (een voltooide actie in het verleden).

📝 In Actie
¡Lo siento! Olvidé completamente tu cumpleaños.
A1Het spijt me! Ik was je verjaardag helemaal vergeten.
Salí de la casa tan rápido que olvidé mis llaves.
A2Ik vertrok zo snel van huis dat ik mijn sleutels vergat.
Olvidé el asunto después de que terminamos la reunión.
B1Ik vergat het probleem nadat we de vergadering hadden afgerond.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "olvidé" in het Spaans:
ik vergat→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: olvidé
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'olvidé' correct om een enkele, voltooide actie te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het basiswerkwoord *olvidar* komt van het Latijnse werkwoord *oblitāre*, wat verwant is aan *oblivisci* (vergeten). De 'é'-uitgang is de standaardmarkering in het Spaans voor de eerste persoon enkelvoud verleden tijd van werkwoorden die eindigen op '-ar', vergelijkbaar met de Nederlandse uitgang '-de' of '-te' in de verleden tijd.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (The base verb *olvidar* appears in earlier forms of Ibero-Romance).
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'olvidé' en 'me olvidé'?
'Olvidé' (ik vergat) wordt gebruikt wanneer het duidelijk is dat jij iets bent vergeten: 'Olvidé el nombre.' (Ik vergat de naam.) 'Me olvidé' (of 'Me olvidé de') benadrukt de plotselinge gebeurtenis van het vergeten, vaak implicerend dat het per ongeluk was: 'Me olvidé de la reunión.' (Ik vergat de vergadering.) Beide zijn zeer gebruikelijk en vaak uitwisselbaar in informeel taalgebruik, maar 'olvidé' is eenvoudiger en verwijst direct naar het vergeten voorwerp, net als in het Nederlands 'Ik vergat de naam' versus 'Ik vergat aan de vergadering te denken'.
Hoe zeg ik 'I was forgetting'?
Voor een voortdurende of gewoonlijke actie van vergeten in het verleden, gebruik je de imperfecto tense: 'olvidaba'. Bijvoorbeeld: 'Siempre olvidaba las fechas importantes' (Ik vergat altijd belangrijke data).