paró
pah-ROH
/paˈɾo/
Snelle Referentie
📝 In Actie
El tren paró de repente en medio del campo.
A1De trein stopte plotseling midden in het veld.
Ella paró la pelota con el pecho.
A2Zij stopte de bal met haar borst.
¿Por qué paró usted la reunión tan pronto?
B1Waarom stopte u (formeel) de vergadering zo vroeg?
💡 Grammaticapunten
De Simpele Verleden Tijd (Pretérito)
De vorm 'paró' geeft aan dat de actie van stoppen één keer plaatsvond en volledig in het verleden is afgerond. Het wordt gebruikt voor 'él' (hij), 'ella' (zij) en 'usted' (formeel u).
Het Essentiële Accentteken
Het accentteken op de 'ó' is verplicht! Zonder dit accent betekent 'paro' 'ik stop' (tegenwoordige tijd) of het zelfstandig naamwoord 'werkloosheid'. Het accent helpt u om de verleden actie correct te horen en uit te spreken.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'Paró' en 'Se Paró'
Fout: “Het gebruik van 'Se paró' als men 'het stopte' bedoelt (bv. *El bus se paró*).”
Correctie: Gebruik 'paró' voor een simpele stop (De bus stopte: *El bus paró*). 'Se paró' betekent meestal 'hij/zij/het stond op' of 'kwam overeind' (bv. *Él se paró de la silla*).
⭐ Gebruikstips
Simpel Intransitief Gebruik
Wanneer iets uit zichzelf stopt met bewegen (zoals een auto of een klok), gebruik dan direct 'paró': 'El reloj paró' (De klok stopte).
Transitief Gebruik (Iets Anders Stoppen)
Wanneer iemand een object stopt, krijgt 'paró' een lijdend voorwerp: 'El policía paró el coche' (De politieagent stopte de auto).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: paró
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'paró' correct om 'stopte' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Is 'paró' een onregelmatige werkwoordsvorm?
Nee, 'paró' is een regelmatige vervoeging van het -ar werkwoord 'parar' in de simpele verleden tijd (pretérito). Alle regelmatige -ar werkwoorden volgen dit patroon: infinitief min -ar, plus -ó voor 'él/ella/usted'.
Hoe weet ik of 'paró' 'stopte' of 'opstond' betekent?
Het hangt sterk af van de regio en de context. Als u het over voertuigen of activiteit heeft, betekent het bijna altijd 'stopte'. Als u het over een persoon heeft die van zitten naar staan gaat, gebruiken Spaanstaligen vaak het wederkerende 'se paró' (hij/zij stond op).