paró
“paró” betekent “Hij stopte” in het Spaans (Voltooide actie).

📝 In Actie
El tren paró de repente en medio del campo.
A1De trein stopte plotseling midden in het veld.
Ella paró la pelota con el pecho.
A2Zij stopte de bal met haar borst.
¿Por qué paró usted la reunión tan pronto?
B1Waarom stopte u (formeel) de vergadering zo vroeg?
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: paró
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'paró' correct om 'stopte' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *parāre*, wat oorspronkelijk 'voorbereiden' of 'klaarmaken' betekende. In de loop van de tijd evolueerde deze betekenis in het Spaans naar 'stoppen' of 'halteloos maken', vaak gebruikt in de context van het gereedmaken van een positie of het stoppen van beweging.
Eerste vermelding: Before the 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'paró' een onregelmatige werkwoordsvorm?
Nee, 'paró' is een regelmatige vervoeging van het -ar werkwoord 'parar' in de simpele verleden tijd (pretérito). Alle regelmatige -ar werkwoorden volgen dit patroon: infinitief min -ar, plus -ó voor 'él/ella/usted'.
Hoe weet ik of 'paró' 'stopte' of 'opstond' betekent?
Het hangt sterk af van de regio en de context. Als u het over voertuigen of activiteit heeft, betekent het bijna altijd 'stopte'. Als u het over een persoon heeft die van zitten naar staan gaat, gebruiken Spaanstaligen vaak het wederkerende 'se paró' (hij/zij stond op).