razones
rah-SOH-nays
/raˈθo.nes/
📝 In Actie
¿Cuáles son tus razones para cambiar de trabajo?
A1Wat zijn uw redenen om van baan te veranderen?
Por razones de seguridad, la carretera está cerrada.
A2Om veiligheidsredenen is de weg afgesloten.
Ella me explicó sus razones, pero sigo sin entender.
B1Ze legde haar redenen aan me uit, maar ik begrijp het nog steeds niet.
💡 Grammaticapunten
Vrouwelijk Meervoud
Onthoud dat 'razones' altijd met vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden wordt gebruikt, omdat de enkelvoudsvorm, 'la razón', vrouwelijk is (ook al eindigt het op 'n'). Dit contrasteert met het Nederlands, waar 'de reden' mannelijk/vrouwelijk is (de/het) en het meervoud 'de redenen' is.
Waarom vs. Reden
Hoewel 'por qué' 'waarom' betekent, verwijst 'las razones' naar de daadwerkelijke verklaring of rechtvaardiging. Je gebruikt vaak 'por' vóór 'razones': 'por razones de salud' (vanwege gezondheidsredenen). In het Nederlands gebruiken we vaak 'uit' of 'wegens' in deze context.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “Hice esto para razones personales.”
Correctie: Hice esto por razones personales. (Gebruik 'por' om 'vanwege' of 'ten gevolge van' aan te geven. In het Nederlands zou je 'voor' gebruiken: 'Ik deed dit *om* persoonlijke redenen'.)
⭐ Gebruikstips
Gelijk hebben
De uitdrukking 'tener razón' (letterlijk: reden hebben) betekent 'gelijk hebben' in het Spaans. De meervoudsvorm 'tienes tus razones' betekent 'je hebt je redenen' (wat impliceert dat ze gerechtvaardigd zijn).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: razones
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'razones' correct om 'oorzaken' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wordt 'razones' ooit als werkwoord gebruikt?
Ja, 'razones' is ook een zeer specifieke werkwoordsvorm (de 'tú'-vorm van de tegenwoordige aanvoegende wijs van 'razonar', wat betekent 'dat jij redeneert'). In bijna elk alledaags gesprek zul je het echter horen als het meervoudige zelfstandig naamwoord dat 'redenen' of 'rechtvaardigingen' betekent.
Waarom is 'razones' vrouwelijk als het naar logica verwijst?
Het grammaticaal geslacht in het Spaans weerspiegelt niet altijd de betekenis van het woord. Aangezien het enkelvoudige basiswoord 'razón' zijn vrouwelijke geslacht heeft geërfd van de Latijnse wortel *ratio*, blijft de meervoudsvorm 'razones' vrouwelijk. Dit is een typisch voorbeeld van hoe Spaans grammaticale geslachten toewijst die niet altijd logisch lijken voor Nederlandstaligen.