Inklingo

Hoe zeg je "oorzaken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooroorzakenis causasgebruik 'causas' wanneer je verwijst naar de directe redenen of factoren die een specifieke gebeurtenis hebben veroorzaakt, vaak in een onderzoekende context..

Dutch → Spaans

causas

/KOW-sahs//ˈkausas/

nounA1general
Gebruik 'causas' wanneer je verwijst naar de directe redenen of factoren die een specifieke gebeurtenis hebben veroorzaakt, vaak in een onderzoekende context.
Een rij vallende dominostenen waarbij de eerste de volgende omduwt.

Voorbeelden

Estamos investigando las causas del accidente.

We onderzoeken de oorzaken van het ongeluk.

Ella defiende muchas causas sociales.

Zij verdedigt veel sociale doelen/zaken.

El abogado tiene varias causas pendientes.

De advocaat heeft verschillende lopende rechtszaken.

Meervoud maken

Om over meer dan één 'causa' te praten, voeg je simpelweg een 's' toe aan het einde. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands meervouden vormen (oorzaak -> oorzaken).

razones

rah-SOH-nays/raˈθo.nes/

nounA1general
Gebruik 'razones' voor de onderliggende beweegredenen of argumenten achter een actie of keuze, vaak subjectiever dan 'causas'.
Een eenvoudige illustratie die een grote blauwe bol toont die stabiel balanceert op drie kleinere, felgekleurde rechthoekige blokken, wat rechtvaardigingen symboliseert die een conclusie ondersteunen.

Voorbeelden

¿Cuáles son tus razones para cambiar de trabajo?

Wat zijn uw redenen om van baan te veranderen?

Por razones de seguridad, la carretera está cerrada.

Om veiligheidsredenen is de weg afgesloten.

Ella me explicó sus razones, pero sigo sin entender.

Ze legde haar redenen aan me uit, maar ik begrijp het nog steeds niet.

Vrouwelijk Meervoud

Onthoud dat 'razones' altijd met vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden wordt gebruikt, omdat de enkelvoudsvorm, 'la razón', vrouwelijk is (ook al eindigt het op 'n'). Dit contrasteert met het Nederlands, waar 'de reden' mannelijk/vrouwelijk is (de/het) en het meervoud 'de redenen' is.

Waarom vs. Reden

Hoewel 'por qué' 'waarom' betekent, verwijst 'las razones' naar de daadwerkelijke verklaring of rechtvaardiging. Je gebruikt vaak 'por' vóór 'razones': 'por razones de salud' (vanwege gezondheidsredenen). In het Nederlands gebruiken we vaak 'uit' of 'wegens' in deze context.

Het verkeerde voorzetsel gebruiken

Fout:Hice esto para razones personales.

Correctie: Hice esto por razones personales. (Gebruik 'por' om 'vanwege' of 'ten gevolge van' aan te geven. In het Nederlands zou je 'voor' gebruiken: 'Ik deed dit *om* persoonlijke redenen'.)

motivos

moh-TEE-bohs/moˈtiβos/

nounA2general
Gebruik 'motivos' om te verwijzen naar de drijfveren of redenen die iemand aanzetten tot een bepaalde actie, vaak met een emotionele of persoonlijke lading.
Een eenvoudige illustratie die een rood vierkant blok perfect gebalanceerd toont bovenop drie verschillende, eenvoudige blauwe cilindrische pilaren, waarbij de nadruk ligt op ondersteuning.

Voorbeelden

Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.

Ik heb veel redenen om vandaag blij te zijn.

¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?

Wat waren de redenen voor zijn ontslag?

No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.

Er is geen grond tot zorg; alles is onder controle.

Altijd Meervoud

Aangezien 'motivos' de meervoudsvorm is van het zelfstandig naamwoord 'motivo', onthoud dat elk bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft ook meervoudig en mannelijk moet zijn (bijv. 'buenos motivos'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waar bijvoeglijke naamwoorden vaak niet veranderen in het meervoud, maar de overeenstemming met het lidwoord/bepaalwoord wel belangrijk is.

Gebruik van 'voor'

Wanneer je 'for reasons' of 'because of reasons' wilt zeggen, gebruik je in het Spaans meestal het voorzetsel 'por': 'por motivos de seguridad' (om veiligheidsredenen). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'om' of 'wegens' in dit soort constructies.

Verwarring tussen 'Motivo' en 'Motivos'

Fout:Het gebruik van 'motivos' als je één enkele reden bedoelt: 'Solo tengo un motivos.'

Correctie: Gebruik het enkelvoud 'motivo': 'Solo tengo un motivo.' (Ik heb maar één reden.) Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'één reden' versus 'meerdere redenen'.

motores

moh-TOH-rehs/moˈtoɾes/

nounB2figurative
Gebruik 'motores' in een meer figuurlijke zin om de fundamentele drijvende krachten of de kern van een beweging of fenomeen aan te duiden.
Een krachtige, zichtbare windvlaag van gestileerde wind die een zware, simpele rode kei over een vlak groen landschap duwt, wat een initiërende kracht symboliseert.

Voorbeelden

Los motores de la protesta social son la desigualdad y la pobreza.

De drijvende krachten achter het sociale protest zijn ongelijkheid en armoede.

La innovación y la tecnología son los motores del crecimiento económico.

Innovatie en technologie zijn de aanjagers van economische groei.

Figuurlijk Gebruik

In deze context is 'motores' een metafoor, waarbij een abstract idee (zoals innovatie of passie) wordt behandeld als het krachtige apparaat dat dingen laat gebeuren. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'motor' in zinnen als 'de motor achter het succes'.

Verwarring tussen 'causas' en 'razones'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'causas' en 'razones'. Gebruik 'causas' voor objectieve, feitelijke redenen achter een gebeurtenis, en 'razones' voor de meer subjectieve beweegredenen achter een beslissing of actie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.