Hoe zeg je "grondslagen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “grondslagen” is “motivos” — gebruik 'motivos' als je verwijst naar de redenen of de rechtvaardiging achter een actie, gevoel of klacht.
motivos
moh-TEE-bohsmoˈtiβos

Voorbeelden
Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.
Ik heb veel redenen om vandaag blij te zijn.
¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?
Wat waren de redenen voor zijn ontslag?
No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.
Er is geen grond tot zorg; alles is onder controle.
Altijd Meervoud
Aangezien 'motivos' de meervoudsvorm is van het zelfstandig naamwoord 'motivo', onthoud dat elk bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft ook meervoudig en mannelijk moet zijn (bijv. 'buenos motivos'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waar bijvoeglijke naamwoorden vaak niet veranderen in het meervoud, maar de overeenstemming met het lidwoord/bepaalwoord wel belangrijk is.
Gebruik van 'voor'
Wanneer je 'for reasons' of 'because of reasons' wilt zeggen, gebruik je in het Spaans meestal het voorzetsel 'por': 'por motivos de seguridad' (om veiligheidsredenen). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'om' of 'wegens' in dit soort constructies.
Verwarring tussen 'Motivo' en 'Motivos'
Fout: “Het gebruik van 'motivos' als je één enkele reden bedoelt: 'Solo tengo un motivos.'”
Correctie: Gebruik het enkelvoud 'motivo': 'Solo tengo un motivo.' (Ik heb maar één reden.) Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'één reden' versus 'meerdere redenen'.
fundamento
foon-dah-MEN-tohfundaˈmento

Voorbeelden
Sus acusaciones no tienen fundamento.
Zijn beschuldigingen hebben geen grondslag (ze zijn ongegrond).
El juez desestimó el caso por falta de fundamento legal.
De rechter verwierp de zaak wegens gebrek aan juridische grondslagen.
Habla con fundamento si quieres que te crean.
Spreek met bewijs als je wilt dat ze je geloven.
Gebruik van 'Con' en 'Sin'
Dit woord wordt vaak gebruikt met 'con' (met) of 'sin' (zonder) om te beschrijven of een argument sterk of zwak is.
Reden vs. Grondslag
Fout: “Razon gebruiken voor juridisch bewijs.”
Correctie: Hoewel 'razón' een algemene reden is, impliceert 'fundamento' het bewijs of de logica die die reden ondersteunt.
Motivos vs. Fundamento
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

