rindo
“rindo” betekent “ik geef op” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ik geef op, ik geef het op
Ook: ik geef toe
📝 In Actie
¡Me rindo! Tú ganas el juego.
A1Ik geef op! Jij wint het spel.
No me rindo fácilmente ante los problemas.
B1Ik geef niet gemakkelijk op bij problemen.
ik presteer
Ook: ik lever opbrengst
📝 In Actie
Hoy no rindo mucho porque no dormí bien.
B1Ik presteer vandaag niet zo goed omdat ik niet goed geslapen heb.
Rindo más cuando trabajo por la mañana.
B1Ik ben productiever als ik 's ochtends werk.
ik breng
Ook: ik bied aan
📝 In Actie
Le rindo tributo a mi abuelo en mi discurso.
B2Ik breng eerbetoon aan mijn grootvader in mijn toespraak.
Te rindo cuentas sobre el dinero gastado.
C1Ik breng verslag uit over het uitgegeven geld.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: rindo
Vraag 1 van 2
Hoe zeg je 'ik geef op' in het Spaans?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'reddere', wat 'teruggeven' of 'terugkeren' betekent. In de loop van de tijd evolueerde het in het Spaans om ook de betekenis van opgeven of een resultaat produceren te omvatten.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'rindo' gebruikt voor fysieke uitputting?
Meestal niet als het woord 'rindo' zelf. Het bijvoeglijk naamwoord 'rendido' betekent echter wel 'uitgeput'. Bijvoorbeeld: 'Estoy rendido' (Ik ben uitgeput).
Wat is het verschil tussen 'rendir' en 'rindo'?
'Rendir' is de basisvorm (overgeven/presteren), terwijl 'rindo' de specifieke vorm is voor 'ik' (ik geef op/ik presteer). Dit komt overeen met het verschil tussen het Nederlandse infinitief 'overgeven' en 'ik geef me over'.


