sector
“sector” betekent “sector” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
sector, bedrijfstak
Ook: gebied
📝 In Actie
El sector turístico se recuperó rápidamente después de la pandemia.
B1De toerismesector herstelde zich snel na de pandemie.
Necesitamos más inversión en el sector de energías renovables.
B2We hebben meer investeringen nodig in de sector van hernieuwbare energie.
Ella trabaja en el sector público, para el gobierno.
B1Zij werkt in de publieke sector, voor de overheid.
gebied, zone
Ook: district
📝 In Actie
La policía acordonó ese sector de la ciudad después del accidente.
B1De politie sloot dat deel van de stad af na het ongeval.
Este sector del estadio ofrece una mejor vista del campo.
B1Dit deel van het stadion biedt een beter uitzicht op het veld.
El mapa muestra los sectores asignados a cada equipo de limpieza.
B2De kaart toont de zones die aan elk schoonmaakteam zijn toegewezen.
sector
Ook: cirkelsector
📝 In Actie
El cálculo del área del sector circular es fundamental en este problema.
C1Het berekenen van de oppervlakte van de cirkelsector is fundamenteel in dit probleem.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "sector" in het Spaans:
bedrijfstak→cirkelsector→district→gebied→sector→zone→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sector
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'sector' in zijn meest gebruikelijke economische betekenis?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse werkwoord *secare*, wat 'snijden' betekent. Een 'sector' was oorspronkelijk 'een snijder' of, later, 'een stuk dat is afgesneden.' Dit verklaart waarom het vandaag de dag verwijst naar een duidelijk afgebakende verdeling of segment.
Eerste vermelding: Medieval Latin
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'sector' alleen gebruikt voor zaken en economie?
Nee. Hoewel het heel gebruikelijk is in economische discussies (bv. 'sector privado'), wordt het ook gebruikt voor fysieke gebieden of zones, zoals 'el sector norte de la ciudad' (het noordelijke deel van de stad).
Hoe verschilt 'sector' van 'área'?
Ze zijn vaak uitwisselbaar als het gaat om een fysieke zone. 'Sector' impliceert echter vaak een formele, gedefinieerde onderverdeling of segment dat opzettelijk is afgebakend of gescheiden (zoals een militaire zone of een bedrijfsdivisie), terwijl 'área' algemener is.


