sirvió
“sirvió” betekent “serveerde” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
serveerde
Ook: het diende
📝 In Actie
El camarero nos sirvió la cena rápidamente.
A2De ober serveerde ons snel het avondeten.
¿Quién sirvió el postre en la fiesta de anoche?
B1Wie serveerde het dessert op het feest van gisteravond?
was nuttig, werkte
Ook: was goed voor, voldeed aan het doel
📝 In Actie
El mapa viejo no sirvió para encontrar el camino.
B1De oude kaart was niet nuttig om de weg te vinden.
Ella intentó usar la llave, pero no sirvió.
B1Ze probeerde de sleutel te gebruiken, maar hij werkte niet.
Su consejo me sirvió mucho durante la crisis.
B2Zijn advies hielp me enorm tijdens de crisis.
diende
Ook: werkte voor
📝 In Actie
Ella sirvió a su país durante veinte años.
B2Zij diende haar land twintig jaar lang.
El presidente sirvió un solo mandato.
C1De president diende één termijn.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "sirvió" in het Spaans:
diende→het diende→serveerde→was nuttig→werkte voor→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sirvió
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse vertaling is correct voor de zin: 'La herramienta no sirvió para arreglar el coche.'
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
'Sirvió' komt van het Spaanse werkwoord 'servir', dat teruggaat tot het Latijnse woord *servīre*, wat 'slaaf zijn' of 'assisteren' betekent. In de loop van de tijd breidde de betekenis zich uit tot tafelbediening en nuttig zijn.
Eerste vermelding: c. 13th century (in Old Spanish as 'servir')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'sirvió' een 'i' terwijl het infinitief 'servir' is?
'Servir' is een onregelmatig werkwoord met een 'e' naar 'i' stamverandering. Deze specifieke verandering vindt alleen plaats in de derde-persoonsvormen van de onvoltooid verleden tijd (preterite) en in het gehele tegenwoordig deelwoord (subjuntivo). Denk eraan als een patroon: 'él/ella/usted' en 'ellos/ellas/ustedes' veroorzaken vaak deze verandering.
Hoe weet ik of 'sirvió' 'serveerde' (eten) of 'nuttig was' betekent?
Kijk naar het woord dat ervoor of erna komt. Als je 'la comida' (het eten) of 'el café' (de koffie) ziet, betekent het 'serveerde'. Als je 'el teléfono' (de telefoon) of 'el plan' (het plan) ziet, betekent het 'nuttig was' of 'werkte'.


