Inklingo

tiros

TEE-rohs/ˈti.ɾos/

schoten

Ook: afvuren, kogels
Mexico
Een cartoonillustratie van een oude zwarte kanon die een projectiel afvuurt. Een grote wolk grijze rook en een heldere oranje mondingsflits barsten uit de loop.

📝 In Actie

Se escucharon varios tiros cerca del parque.

A2

Er werden verschillende schoten gehoord bij het park.

La policía respondió al intercambio de tiros.

B1

De politie reageerde op het vuurgevecht.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • disparos (schoten)
  • detonaciones (explosies)

Veelvoorkomende Collocaties

  • intercambio de tirosvuurgevecht
  • a tirosdoor middel van schieten / met geweervuur

pogingen, worpen

Ook: schoten
Een gestileerde tekening van een voetballer midden in een trap, waarbij een felgekleurde voetbal recht op een groot leeg doel afvliegt.

📝 In Actie

El equipo falló muchos tiros libres en el último cuarto.

B1

Het team miste veel vrije worpen in het laatste kwart.

El entrenador les pidió más tiros a puerta.

B1

De coach vroeg hen om meer schoten op doel.

Woordverbindingen

Veelvoorkomende Collocaties

  • tiros libresvrije worpen
  • tiro de esquinahoekschop (voetbal)
  • tiro de graciagenadeschot / laatste stoot

afstand

Ook: nabijheid
Een uitgestrekt, leeg landschap dat een lange, meetbare afstand illustreert, zich uitstrekkend van de voorgrondkijker naar een klein, ver object aan de horizon.

📝 In Actie

Vivimos a un tiro de piedra del mar.

B2

We wonen op een steenworp afstand van de zee (heel dichtbij).

Esa oportunidad estuvo a tiros de ser nuestra.

C1

Die kans was binnen slagbereik om de onze te zijn.

Woordverbindingen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • a tiro de piedraheel dichtbij; binnen handbereik
  • estar a tirobinnen bereik of haalbaar zijn

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "tiros" in het Spaans:

afvurenkogelsnabijheidpogingenschotenworpen

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: tiros

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'tiros' om afstand aan te duiden?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
giroslirios
📚 Etymologie

Komt van het werkwoord 'tirar' (gooien/trekken), wat waarschijnlijk afstamt van een oude Germaanse wortel die 'trekken' of 'slepen' betekende. De betekenissen evolueerden van de fysieke daad van iets snel gooien of trekken, wat leidde tot het idee van het afvuren van een projectiel of het doen van een poging tot scoren.

Eerste vermelding: 13th century (as 'tiro')

Cognaten (Verwante woorden)

Catalan: tirFrench: tirer

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Heeft 'tiros' verband met het Nederlandse woord 'band' (zoals een autoband)?

Nee. Hoewel het Spaanse woord 'tirar' (trekken/gooien) lijkt op het Nederlandse 'trekken' of 'sjouwen', hebben ze verschillende oorsprongen in deze context. 'Tiros' komt van het concept van gooien of voortstuwen, terwijl de Nederlandse 'band' (autoband) gerelateerd is aan omwikkelen of omringen.

Als ik 'een schot' (enkelvoud) wil zeggen, moet ik dan 'tiro' of 'tiros' gebruiken?

U moet de enkelvoudsvorm, 'tiro', gebruiken. Het woord 'tiros' wordt alleen gebruikt voor twee of meer schoten of worpen.