Inklingo

vendar

ben-dahr/benˈdaɾ/

vendar betekent verbinden in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

verbinden

Ook: verzorgen
WerkwoordA2regular ar
Een close-up van een hand die wordt ingewikkeld met een schoon wit medisch verband.
gerundvendando
past Participlevendado
infinitivevendar

📝 In Actie

El enfermero tiene que vendar la herida.

A2

De verpleegkundige moet de wond verbinden.

Me vendé el tobillo después de la carrera.

B1

Ik verbond mijn enkel na de race.

Es importante vendar bien la zona para evitar infecciones.

B2

Het is belangrijk om het gebied goed te verzorgen om infecties te voorkomen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • desvendar (ontbinden)
  • quitar (verwijderen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • vendar una heridaeen wond verbinden
  • vendar un tobilloeen enkel verbinden

blinddoeken

WerkwoordB1regular ar
Een persoon met een zacht blauwe doek over de ogen gebonden als blinddoek.

📝 In Actie

Le vendaron los ojos para la fiesta sorpresa.

B1

Ze blinddoekten hem voor het verrassingsfeest.

No puedes ver el regalo, te tengo que vendar los ojos.

B1

Je kunt het cadeau niet zien, ik moet je blinddoeken.

Woordverbindingen

Veelvoorkomende Collocaties

  • vendar los ojosiemand blinddoeken

Idiomen & Uitdrukkingen

  • vendarse los ojosWeigeren de waarheid te zien of een probleem negeren.

🔄 Vervoegingen

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesvendaran
yovendara
vendaras
vosotrosvendarais
nosotrosvendáramos
él/ella/ustedvendara

present

ellos/ellas/ustedesvenden
yovende
vendes
vosotrosvendéis
nosotrosvendemos
él/ella/ustedvende

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesvendaron
yovendé
vendaste
vosotrosvendasteis
nosotrosvendamos
él/ella/ustedvendó

imperfect

ellos/ellas/ustedesvendaban
yovendaba
vendabas
vosotrosvendabais
nosotrosvendábamos
él/ella/ustedvendaba

present

ellos/ellas/ustedesvendan
yovendo
vendas
vosotrosvendáis
nosotrosvendamos
él/ella/ustedvenda

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "vendar" in het Spaans:

blinddoekenverbindenverzorgen

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: vendar

Vraag 1 van 3

Wat is de meest waarschijnlijke betekenis van 'Él me vendó el brazo'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
venda(verband/strook stof)Zelfstandig naamwoord
vendaje(verband (het aanbrengen)/verband (het resultaat))Zelfstandig naamwoord
vendado(verbonden/blindgedoekt)Bijvoeglijk naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Spaanse zelfstandig naamwoord 'venda' (strook stof), dat van Germaanse oorsprong is en 'winden' of 'wikkelen' betekent.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

French: banderEnglish: bandage

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Betekent 'vendo' 'ik verkoop' of 'ik verbind'?

Beide! Het hangt af van de context. 'Yo vendo pan' (Ik verkoop brood) versus 'Yo vendo la herida' (Ik verbind de wond). Echter, 'vender' (verkopen) is veel gebruikelijker in het dagelijks leven.

Wat is het verschil tussen 'venda' en 'vendaje'?

Een 'venda' is de fysieke strook stof (het verband zelf), terwijl 'vendaje' meestal verwijst naar het resultaat of de hele opstelling van verbanden op een persoon.

Kan ik 'vendar' gebruiken om een cadeau in te pakken?

Nee, je moet 'envolver' gebruiken voor cadeaus. 'Vendar' is specifiek voor medische verbanden of blinddoeken.