Hoe zeg je "verzorgen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verzorgen” is “cuidar” — gebruik 'cuidar' (in de vorm van 'cuidando' of andere vervoegingen) als je bedoelt dat iemand oppast op personen, dieren, of planten, of als je zorgt voor iemands welzijn..
cuidar
kwee-DAHN-doh/kwiˈðan̪d̪o/

Voorbeelden
Mi hermana está cuidando a mis perros este fin de semana.
Mijn zus past dit weekend op mijn honden.
Están cuidando mucho la salud de su abuelo.
Ze besteden veel aandacht aan de gezondheid van hun grootvader (Ze zorgen goed voor zijn gezondheid).
El jardinero lleva meses cuidando esas rosas tan delicadas.
De tuinman verzorgt die tere rozen al maanden.
De Vorm voor Voortdurende Actie
'Cuidando' is het Spaanse equivalent van de '-ing' vorm in het Nederlands (zoals in 'aan het zorgen zijn'). Het beschrijft een actie die momenteel bezig is, net als 'zorgen voor' of 'oppassen op'.
Gebruik van 'Estar'
Om aan te geven dat de actie op dit moment plaatsvindt, moet je een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) gebruiken, gevolgd door 'cuidando' (bijv. 'estoy cuidando'). Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'zijn + aan het + infinitief'.
Onveranderlijk Einde
In tegenstelling tot sommige Nederlandse werkwoorden die vervoegd worden, verandert 'cuidando' zijn uitgang nooit. Het is altijd 'cuidando', ongeacht wie de zorg op zich neemt (yo, ellos, nosotros, enz.).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy cuidando a mi gato.”
Correctie: Estoy cuidando a mi gato. Onthoud dat je 'estar' gebruikt voor tijdelijke of voortdurende acties, niet 'ser'.
Onjuist Plaatsen van Voornaamwoorden
Fout: “Lo estoy cuidando.”
Correctie: Estoy cuidándolo (of Lo estoy cuidando). Voornaamwoorden zoals 'lo' (het/hem) kunnen vóór 'estar' staan OF vastgeplakt aan het einde van 'cuidando'.
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Voorbeelden
¿Puede servirnos un poco más de agua, por favor?
Kunt u ons alstublieft nog wat water inschenken?
La camarera sirve la cena a las siete.
De serveerster serveert het avondeten om zeven uur.
Mi trabajo es servir a los clientes con una sonrisa.
Mijn taak is om de klanten met een glimlach te bedienen.
De E > I Stamwisseling
In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in de stam van 'servir' in een 'i' (sirvo, sirves, sirve, sirven), BEHALVE voor de 'nosotros' en 'vosotros' vormen (servimos, servís).
Verleden tijd (Pretérito) Verandering
Dit werkwoord verandert ook in de verleden tijd (pretérito) voor de derde persoon enkelvoud en meervoud: 'él/ella/usted sirvió' en 'ellos/ellas/ustedes sirvieron'.
De stamwisseling vergeten
Fout: “Yo servo la comida.”
Correctie: Yo sirvo la comida. (Onthoud dat de 'e' in een 'i' verandert!)
Cuidar vs. Servir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

