Inklingo

Hoe zeg je "genoeg zijn" in het Spaans

Dutch → Spaans

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

werkwoordC1neutraal
Gebruik 'alcanzar' als je wilt aangeven dat iets of iemand een bepaald doel of een bepaalde hoeveelheid niet bereikt, vaak in de context van middelen of tijd.
Een transparante glazen pot die precies tot de rand gevuld is met kleurrijke, ronde snoepjes, wat voldoende is aangeeft.

Voorbeelden

Con este dinero no me alcanza para el alquiler.

Dit geld is niet genoeg voor de huur.

Si ahorras, quizás te alcance para el viaje.

Als je spaart, heb je misschien genoeg voor de reis.

Los suministros no alcanzan para todos los refugiados.

De voorraden zijn niet voldoende voor alle vluchtelingen.

Gebruikt als 'Gustar'

Wanneer het 'genoeg zijn' betekent, werkt alcanzar vaak als gustar (leuk vinden). Het ding dat wel of niet genoeg is, is het onderwerp, en de persoon die het nodig heeft is het meewerkend voorwerp (me, te, le, nos, les).

servir

ser-VEER/seɾˈβiɾ/

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'servir' om te vragen of een bepaalde hoeveelheid van iets voldoende is voor iemand, vaak in sociale situaties of bij het aanbieden van iets.
Een heldere glazen kan precies tot de rand gevuld met helderblauwe vloeistof.

Voorbeelden

¿Dos tazas de café te sirven, o quieres más?

Zijn twee kopjes koffie genoeg voor je, of wil je meer?

No te preocupes por el dinero, esto sirve.

Maak je geen zorgen over het geld, dit is genoeg (of: dit volstaat).

Con media hora de estudio me sirve para el examen.

Een half uur studeren is voor mij genoeg voor het examen.

Structuur voor Voldoende

Wanneer 'servir' 'genoeg zijn' betekent, is het ding dat genoeg is het grammaticale onderwerp (bijv. 'esto sirve'). Als je vermeldt voor wie het genoeg is, gebruik dan een indirect objectpronomen (me sirve, te sirve, nos sirve).

llegar

/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'llegar' in de context van iets dat een bepaald punt of niveau bereikt, zoals bij kleding die tot een bepaalde lengte reikt.
De onderkant van een figuur die een felrode rok draagt die precies tot aan de knieën reikt, wat de fysieke omvang illustreert.

Voorbeelden

La falda me llega hasta las rodillas.

De rok reikt tot mijn knieën.

Con este dinero, no nos llega para las entradas.

Met dit geld is het niet genoeg voor de kaartjes.

Espero que la comida llegue para todos los invitados.

Ik hoop dat het eten genoeg is voor alle gasten.

Alcanzar vs. Servir

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'alcanzar' (iets bereiken/niet bereiken qua middelen) met 'servir' (voldoende zijn voor iemand qua behoefte). Let op of het gaat om een tekort of om het voldoen aan een wens.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.