Inklingo

Hoe zeg je "aankomen" in het Spaans

Dutch → Spaans

llegar

/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik dit woord wanneer je bedoelt dat iets of iemand een bestemming bereikt, zoals een trein, bus of persoon die ergens arriveert.
Een klein persoon met een rugzak die blij voor de voordeur van een gastvrij, felgekleurd huis staat, wat het einde van een reis symboliseert.

Voorbeelden

El tren llega a las cinco.

De trein komt om vijf uur aan.

Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.

Ik kom normaal gesproken om zes uur 's avonds thuis.

Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.

Mijn ouders kwamen gisteren aan van hun vakantie.

De 'gué' Spellingverandering

Om de harde 'g'-klank (zoals in 'gaan') te behouden, verandert de 'yo'-vorm in de onvoltooid verleden tijd (preteritum) van 'g' naar 'gu'. Dus, 'llegar' wordt 'llegué' (ik kwam aan). Hetzelfde gebeurt in de tegenwoordige tijd van de aanvoegende wijs ('llegue').

Gebruik 'a' voor bestemmingen

Wanneer je zegt dat je op een plaats aankomt, gebruik je het voorzetsel 'a'. Bijvoorbeeld: 'Llego a la estación' (Ik kom aan op het station).

'llegar' versus 'venir'

Fout:Het gebruik van 'llegar' als je beweging naar de spreker bedoelt.

Correctie: 'Llegar' richt zich op de bestemming ('Llego a tu casa a las 8' - Ik kom om 8 uur bij jou thuis aan). 'Venir' betekent 'komen' naar de persoon die spreekt ('¿Vienes a mi casa a las 8?' - Kom jij om 8 uur naar mijn huis?).

ganar

/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik dit woord specifiek als 'aankomen' slaat op gewichtstoename, dus meer gewicht krijgen.
Een gestroomlijnde rode auto die snel accelereert op een bochtige weg, wat de actie van snelheid winnen illustreert.

Voorbeelden

He ganado un poco de peso durante las vacaciones.

Ik ben een beetje aangekomen tijdens de vakantie.

Con el tiempo, ganó el respeto de sus colegas.

Na verloop van tijd won hij het respect van zijn collega's.

El coche ganó velocidad en la autopista.

De auto kreeg snelheid op de snelweg.

venir

/beh-NEER//beˈniɾ/

WerkwoordA2Neutraal
Dit woord gebruik je wanneer iets (zoals een product of instructie) bij iets anders hoort of wordt meegeleverd.
Een open kartonnen doos met daarin een kleurrijke instructiehandleiding en een product.

Voorbeelden

El manual de instrucciones viene en la caja.

De instructiehandleiding zit in de doos.

El autobús viene cada diez minutos.

De bus komt elke tien minuten.

Esa noticia vino en el periódico de ayer.

Dat nieuws verscheen in de krant van gisteren.

vengan

/VEN-gahn//ˈbeŋɡan/

WerkwoordA2Neutraal
Dit is de conjunctief-vorm van 'venir' en wordt gebruikt om iemand op te roepen om ergens heen te komen, vaak in een beleefde maar dwingende vorm.
Een kinderboekillustratie toont drie duidelijke figuren—een kind, een volwassene en een hond—die stevig langs een eenvoudig groen pad recht op de kijker af lopen.

Voorbeelden

Por favor, señores, ¡vengan aquí de inmediato!

Alstublieft, heren, kom hier onmiddellijk!

Esperamos que todos sus amigos vengan a la fiesta.

We hopen dat al hun vrienden naar het feest komen.

Cuando vengan los resultados, te llamo.

Wanneer de resultaten binnenkomen, bel ik je.

Dubbele Functie van 'Vengan'

'Vengan' heeft twee hoofdfuncties: 1) Een bevel voor 'ustedes' (jullie), en 2) De speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjuntivo) voor 'ellos/ellas/ustedes' na uitdrukkingen zoals 'espero que' (ik hoop dat) of 'quiero que' (ik wil dat).

Onregelmatigheidsalarm

Het werkwoord 'venir' is zeer onregelmatig. Merk op dat de 'e' verandert in 'ie' in de tegenwoordige tijd van de indicatief ('vienes'), maar verandert in 'e' en dan 'g' in de aanvoegende wijs vormen, wat ons 'venga' en 'vengan' geeft.

Verwarring in Bevelsvormen

Fout:Het gebruik van 'vienen' bij het geven van een bevel aan een groep (bijv. '¡Vienen acá!').

Correctie: Voor bevelen aan een groep mensen ('ustedes') moet je 'vengan' gebruiken. De vorm 'vienen' is alleen voor het vaststellen van feiten (De studenten komen: 'Los estudiantes vienen').

Verwarring tussen 'llegar' en 'venir'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'llegar' (een bestemming bereiken) met 'venir' (komen). Onthoud dat 'llegar' gaat over het eindpunt van een reis, terwijl 'venir' aangeeft dat iets of iemand naar de spreker toe komt of deel uitmaakt van iets anders.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.