Hoe zeg je "reiken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “reiken” is “alcanzar” — gebruik 'alcanzar' wanneer je wilt aangeven dat je fysiek iets kunt pakken of bereiken, vaak met de hand of arm..
alcanzar
/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

Voorbeelden
¿Puedes alcanzar el libro que está en el estante de arriba?
Kun je het boek reiken dat op de bovenste plank ligt?
Llegamos tarde, pero alcanzamos a ver el final del partido.
We kwamen te laat, maar we hebben het einde van de wedstrijd nog net gehaald.
Alcanza la sal, por favor.
Geef het zout, alstublieft. (Letterlijk: Reik mij het zout.)
Z naar C Spellingwijziging
In vervoegingen waar de 'z'-klank voor een 'e' moet komen (zoals de 'yo' in de onvoltooid verleden tijd of de hele aanvoegende wijs), verandert de spelling van 'z' naar 'c' (bv. alcanzo maar alcancé en alcance).
Verwarring tussen 'Reiken' en 'Aankomen'
Fout: “Het gebruik van *llegar* wanneer men bedoelt fysiek naar iets te reiken.”
Correctie: Gebruik *alcanzar* voor fysiek reiken of iets aangeven; gebruik *llegar* voor het aankomen op een bestemming.
llegar
/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

Voorbeelden
La falda me llega hasta las rodillas.
De rok reikt tot mijn knieën.
Con este dinero, no nos llega para las entradas.
Met dit geld is het niet genoeg voor de kaartjes.
Espero que la comida llegue para todos los invitados.
Ik hoop dat het eten genoeg is voor alle gasten.
Verwarring tussen 'alcanzar' en 'llegar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

