viva
“viva” betekent “lang leve” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
lang leve
Ook: hoera voor, leve
📝 In Actie
¡Viva México! ¡Viva la independencia!
A2Lang leve Mexico! Lang leve de onafhankelijkheid!
Cuando los novios salieron, todos gritaron: '¡Vivan los novios!'
B1Toen het bruidspaar naar buiten kwam, riep iedereen: 'Lang leve het bruidspaar!'
in leven, levend
Ook: levendig, helder, scherp / slim
📝 In Actie
A pesar del accidente, la conductora está viva.
A2Ondanks het ongeluk is de bestuurster in leven.
La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.
B1De traditie van het festival is nog springlevend in het dorp.
Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.
B2Ze gaf een zeer levendige beschrijving van haar vakantie.
leven

📝 In Actie
Espero que mi abuela viva muchos años más.
B1Ik hoop dat mijn grootmoeder nog vele jaren leeft.
El médico quiere que yo viva sin estrés.
B1De dokter wil dat ik zonder stress leef.
¡Viva usted su vida!
B2Leef uw leven! (formeel gebod)
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: viva
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'viva' als een juichkreet?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het Latijn. De uitroep 'viva' komt van het Latijnse 'vīvat', wat 'moge hij leven!' betekent. Dit is een vorm van het werkwoord 'vīvere', wat 'leven' betekent. Het bijvoeglijk naamwoord komt van de vrouwelijke vorm van het Latijnse 'vīvus', wat 'levend' betekent.
Eerste vermelding: Around the 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'viva' en 'vive'?
Goede vraag! 'Vive' is een simpele feitelijke mededeling: 'Él vive en España' (Hij woont in Spanje). 'Viva' wordt gebruikt voor kreten ('¡Viva la vida!') of voor wensen, twijfels en geboden: 'Espero que ella viva bien' (Ik hoop dat zij goed leeft). Dus, 'vive' stelt een realiteit vast, terwijl 'viva' vaak een hoop of een gevoel uitdrukt.
Waarom verandert 'viva' soms in 'vivan'?
Het verandert om aan te geven over hoeveel mensen of dingen je het hebt. Gebruik 'viva' voor één ding ('¡Viva el chocolate!') en 'vivan' voor meer dan één ('¡Vivan los perros!'). Dit is net zoals bijvoeglijke naamwoorden veranderen voor enkelvoud en meervoud, wat je ook in het Nederlands kent.


