viva
bee-bah
/ˈbi.ba/
Stelt een juichkreet of acclamatie voor, wat 'lang leve' betekent.
viva(Tussenwerpsel)
lang leve
?Een kreet voor een persoon, land of idee
hoera voor
?Expressing support or happiness
,leve
?A shout of joy or approval
📝 In Actie
¡Viva México! ¡Viva la independencia!
A2Lang leve Mexico! Lang leve de onafhankelijkheid!
Cuando los novios salieron, todos gritaron: '¡Vivan los novios!'
B1Toen het bruidspaar naar buiten kwam, riep iedereen: 'Lang leve het bruidspaar!'
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'Viva' voor groepen
Wanneer je voor meer dan één persoon of ding juicht, verandert het in 'vivan'. Bijvoorbeeld: '¡Viva la reina!' (voor één koningin) maar '¡Vivan los reyes!' (voor de koning en koningin).
⭐ Gebruikstips
Hoe te gebruiken
Zie '¡Viva...!' als een manier om luid je enthousiaste steun voor iets te uiten. Het zit vol energie en positieve gevoelens, perfect voor feesten, nationale feestdagen en concerten.

Stelt de toestand van 'in leven zijn' voor, levendig en niet dood.
viva(Bijvoeglijk naamwoord)
in leven
?Niet dood
,levend
?Huidig bestaand
levendig
?For a color
,helder
?For a description or memory
,scherp / slim
?Describing a person's intelligence
📝 In Actie
A pesar del accidente, la conductora está viva.
A2Ondanks het ongeluk is de bestuurster in leven.
La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.
B1De traditie van het festival is nog springlevend in het dorp.
Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.
B2Ze gaf een zeer levendige beschrijving van haar vakantie.
💡 Grammaticapunten
Overeenkomst met het Zelfstandig Naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'viva' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'viva' voor vrouwelijke dingen ('la planta viva') en 'vivo' voor mannelijke dingen ('el perro vivo'). Dit is vergelijkbaar met hoe bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands mannelijk/vrouwelijk/onzijdig kunnen zijn, maar in het Spaans is het simpeler (mannelijk/vrouwelijk).
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring met 'ser' en 'estar'
Fout: “La flor es viva.”
Correctie: La flor está viva. Gebruik 'estar' om de toestand van 'in leven zijn' aan te geven, wat kan veranderen. Gebruik 'ser' voor inherente eigenschappen, zoals 'Ella es una persona muy viva' (Zij is een heel scherp/slim persoon).

Illustreert de handeling van het bestaan of het 'leven' van het leven.
📝 In Actie
Espero que mi abuela viva muchos años más.
B1Ik hoop dat mijn grootmoeder nog vele jaren leeft.
El médico quiere que yo viva sin estrés.
B1De dokter wil dat ik zonder stress leef.
¡Viva usted su vida!
B2Leef uw leven! (formeel gebod)
💡 Grammaticapunten
De 'Wens'-werkwoordsvorm (Aanvoegende Wijs)
'Viva' is een speciale werkwoordsvorm die wordt gebruikt na woorden die wensen, twijfels of emoties uitdrukken, zoals 'espero que' (ik hoop dat) of 'quiero que' (ik wil dat). Het geeft aan dat iets geen zeker feit is. Dit is vergelijkbaar met de Aanvoegende Wijs (Aanvoegende Wijs) in het Nederlands, hoewel het Spaans dit veel vaker gebruikt.
Formele Geboden
Je gebruikt 'viva' ook om een beleefd, formeel gebod aan één persoon ('usted') te geven. Een dokter zou bijvoorbeeld kunnen zeggen: 'Viva una vida más sana' (Leef een gezonder leven).
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: viva
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'viva' als een juichkreet?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'viva' en 'vive'?
Goede vraag! 'Vive' is een simpele feitelijke mededeling: 'Él vive en España' (Hij woont in Spanje). 'Viva' wordt gebruikt voor kreten ('¡Viva la vida!') of voor wensen, twijfels en geboden: 'Espero que ella viva bien' (Ik hoop dat zij goed leeft). Dus, 'vive' stelt een realiteit vast, terwijl 'viva' vaak een hoop of een gevoel uitdrukt.
Waarom verandert 'viva' soms in 'vivan'?
Het verandert om aan te geven over hoeveel mensen of dingen je het hebt. Gebruik 'viva' voor één ding ('¡Viva el chocolate!') en 'vivan' voor meer dan één ('¡Vivan los perros!'). Dit is net zoals bijvoeglijke naamwoorden veranderen voor enkelvoud en meervoud, wat je ook in het Nederlands kent.