Inklingo

Hoe zeg je "onwetendheid" in het Spaans

Dutch → Spaans

ignorancia

/eeg-no-RAHN-syah//iɣnoˈɾansja/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'ignorancia' voor een algemeen gebrek aan kennis of informatie over een bepaald onderwerp.
Een kind kijkt met een nieuwsgierige uitdrukking naar een gesloten houten deur en vraagt zich af wat erachter zit.

Voorbeelden

Su ignorancia sobre el tema es evidente.

Hun onwetendheid over het onderwerp is duidelijk.

Actuó así por pura ignorancia, no por maldad.

Hij handelde zo uit pure onwetendheid, niet uit kwaadaardigheid.

La ignorancia de la ley no excusa su cumplimiento.

Onwetendheid van de wet ontslaat niet van de naleving ervan.

Altijd Vrouwelijk

Het woord 'ignorancia' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet altijd vrouwelijke lidwoorden of bepalingen gebruiken zoals 'la', 'una' of 'mucha'.

Verbinding met het onderwerp

Om aan te geven waarover iemand onwetend is, gebruik je het woord 'de' of 'sobre' (bijv. 'ignorancia de las reglas' - onwetendheid over de regels).

Onwetendheid versus Onbeschoftheid

Fout:Het woord 'ignorancia' gebruiken om iemand te beschrijven die gemeen of onbeschoft is.

Correctie: In het Spaans betekent 'ignorancia' specifiek het niet weten van iets. Als iemand onbeschoft is, gebruik dan 'falta de educación' of 'grosería'.

tiniebla

/tee-NYEH-blah//tiˈnjeβla/

zelfstandig naamwoordC1formeel
Gebruik 'tiniebla' (letterlijk 'duisternis') in een meer figuurlijke zin, verwijzend naar een gebrek aan intellectueel of spiritueel inzicht.
Een persoon die in een dikke grijze mist staat, verward om zich heen kijkend.

Voorbeelden

La educación es el único camino para salir de las tinieblas.

Onderwijs is de enige manier om uit de duisternis (onwetendheid) te komen.

El pasado del sospechoso está envuelto en tinieblas.

Het verleden van de verdachte is gehuld in mysterie/duisternis.

Buscaba la verdad entre las tinieblas de la mentira.

Hij zocht de waarheid te midden van de schaduwen van leugens.

Figuurlijk Gebruik

Net zoals we in het Nederlands zeggen dat iemand 'in het ongewisse wordt gelaten', gebruikt het Spaans 'tinieblas' om een gebrek aan informatie of waarheid aan te duiden. Dit is een metafoor die ook in het Nederlands voorkomt, waar 'duisternis' kan staan voor onwetendheid.

Te zwaar voor alledaags taalgebruik

Fout:Gebruik van 'tinieblas' voor een simpel misverstand.

Correctie: Dit woord is erg sterk. Voor een simpel 'ik weet het niet' gebruik je 'no sé' of 'desconocimiento'.

Ignorancia vs. Tiniebla

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'tiniebla' voor alledaagse onwetendheid. 'Tiniebla' is veel specifieker en figuurlijker, terwijl 'ignorancia' de standaardvertaling is voor een gebrek aan kennis.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.