Inklingo

Hoe zeg je "schaduwen" in het Spaans

Dutch → Spaans

sombras

SOHM-brasˈsom.bɾas

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'sombras' wanneer je fysieke duisternis of de schaduw van een object bedoelt, zoals die ontstaat door licht dat geblokkeerd wordt.
Een rode appel die een lange, scherpe, donkere schaduw werpt op een lichtblauwe ondergrond onder een felle, zonnige lichtbron.

Voorbeelden

Las sombras de la tarde se hicieron muy largas.

De schaduwen van de avond werden erg lang.

Buscamos las sombras de un árbol para descansar del sol.

We zochten de schaduw van een boom om uit te rusten van de zon.

Vaak Meervoud voor deze Betekenis

Zelfs wanneer er naar één enkel schaduwrijk gebied wordt verwezen, wordt dit woord vaak in de meervoudsvorm, 'sombras', gebruikt, vooral als het 'de schaduw' (el área de sombra) betekent. In het Nederlands gebruiken we hiervoor meestal het enkelvoud 'schaduw'.

oscurecer

os-koo-re-SAIRoskuɾeˈθer

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'oscurecer' als je het proces van donkerder maken bedoelt, bijvoorbeeld het aanpassen van een kleur of het verminderen van licht.
Een hand die een verfkwast vasthoudt en donkergrijze verf aanbrengt op een felgele muur.

Voorbeelden

Quiero oscurecer un poco el color de las paredes.

Ik wil de kleur van de muren een beetje donkerder maken.

Ella decidió oscurecer su cabello para el invierno.

Ze besloot haar haar donkerder te maken voor de winter.

Las nubes oscurecieron el campo de repente.

De wolken maakten het veld plotseling donkerder.

Lijdende voorwerpen

Wanneer je iets anders donkerder maakt, is dat 'iets' het lijdend voorwerp van het werkwoord. Voorbeeld: 'La lluvia oscureció el cielo' (De regen maakte de lucht donkerder).

Pronominaal gebruik

Fout:La pintura se oscureció.

Correctie: La pintura se oscureció (is correct), maar vergeet de 'se' niet als het vanzelf donkerder werd.

tiniebla

tee-NYEH-blahtiˈnjeβla

zelfstandig naamwoordB2formeel/literair
Gebruik 'tiniebla' voor diepe, intense duisternis of een staat van gebrek aan licht, vaak met een meer poëtische of intense connotatie.
Een enkele kaars die gloeit in een uitgestrekte, pikzwarte kamer, die nauwelijks de omringende schaduwen verlicht.

Voorbeelden

La luz de la vela apenas podía con la tiniebla de la cueva.

Het kaarslicht kon de duisternis van de grot nauwelijks aan.

El barco desapareció en las tinieblas de la noche.

Het schip verdween in de schaduwen van de nacht.

Tras el apagón, la ciudad quedó sumida en tinieblas.

Na de stroomuitval werd de stad in duisternis gedompeld.

De Kracht van het Meervoud

Hoewel je 'la tiniebla' kunt zeggen, is het veel gebruikelijker om de meervoudsvorm 'las tinieblas' te gebruiken om een plek te beschrijven die pikzwart is. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'de duisternissen' gebruiken om een diepe, allesomvattende duisternis aan te duiden.

Geslacht van het Zelfstandig Naamwoord

Dit is een vrouwelijk woord. Gebruik er altijd 'la' of 'las' bij.

Niet verwarren met 'mist'

Fout:Gebruik van 'tiniebla' als je 'niebla' (mist) bedoelt.

Correctie: Gebruik 'niebla' voor het weersverschijnsel (mist) en 'tiniebla' voor de totale afwezigheid van licht (duisternis).

Sombras vs. Tiniebla

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'sombras' en 'tiniebla'. 'Sombras' verwijst naar concrete schaduwen of verminderd licht, terwijl 'tiniebla' absolute, diepe duisternis aanduidt. Denk aan 'sombras' als de schaduw van een boom, en 'tiniebla' als de duisternis in een grot zonder licht.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.