Inklingo

amabilidad

ah-mah-bee-lee-DAHDamaβiliˈðað

amabilidad znaczy uprzejmość po hiszpańsku (cecha bycia przyjaznym i hojnym).

uprzejmość

Również: życzliwość, przyjazność
Uśmiechnięta osoba dzieląca się dużym, kolorowym parasolem z małym, mokrym szczeniakiem podczas delikatnego deszczu.

📝 W użyciu

Le agradezco mucho su amabilidad.

A2

Naprawdę doceniam twoją uprzejmość.

Ella siempre nos recibe con mucha amabilidad.

B1

Ona zawsze wita nas z wielką życzliwością.

¿Podría tener la amabilidad de abrir la puerta?

B1

Czy byłbyś tak uprzejmy (czy miałbyś uprzejmość) otworzyć drzwi?

Powiązania słów

Synonimy

  • gentileza (łagodność/uprzejmość)
  • cortesía (grzeczność)
  • afabilidad (serdeczność)

Antonimy

  • grosería (niegrzeczność)
  • frialdad (chłód)
  • descortesía (nieuprzejmość)

Częste kolokacje

  • con amabilidadz uprzejmością / uprzejmie
  • tener la amabilidad debyć na tyle uprzejmym, by
  • derrochar amabilidadbyć niezwykle uprzejmym (dosłownie: marnować/wylewać uprzejmość)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: amabilidad

Pytanie 1 z 2

Który z poniższych sposobów jest najbardziej uprzejmy, aby poprosić kogoś o poczekanie?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego 'amabilitas', które odnosi się do cechy bycia 'amabilis' (godnym kochania). Dzieli ten sam rdzeń co 'amor' (miłość).

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: amabilitéItalian: amabilitàPortuguese: amabilidade

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'amabilidad' a 'bondad'?

'Amabilidad' zazwyczaj odnosi się do twojego zewnętrznego zachowania i manier (bycia uprzejmym i przyjaznym), podczas gdy 'bondad' odnosi się do głębszej, wewnętrznej cechy bycia 'dobrym' człowiekiem (dobroć lub życzliwość).

Czy mogę użyć 'amabilidad' w liczbie mnogiej?

Tak, istnieje forma 'amabilidades', ale jest ona rzadko używana. Odnosiłaby się do konkretnych 'aktów uprzejmości' lub 'gestów grzecznościowych', ale zazwyczaj liczba pojedyncza 'amabilidad' obejmuje wszystko.