antecedentes
“antecedentes” znaczy “tło” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
tło, przeszłość
Również: historia, repertuar
📝 W użyciu
Para tomar una decisión, necesitamos conocer todos los antecedentes del caso.
B1Aby podjąć decyzję, musimy znać wszystkie informacje dotyczące tła sprawy.
Sus antecedentes académicos son excelentes.
B2Jego dorobek akademicki jest znakomity.
Los científicos investigaron los antecedentes de la enfermedad.
B2Naukowcy badali historię (lub pochodzenie) choroby.
kartoteka kryminalna, repertuar karny
Również: historia wykroczeń
📝 W użyciu
Necesitas un certificado de antecedentes penales para el puesto.
C1Potrzebujesz zaświadczenia o niekaralności do objęcia stanowiska.
El sospechoso tiene antecedentes por robo.
C1Podejrzany ma kartotekę za kradzież.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: antecedentes
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'antecedentes' w znaczeniu 'tło'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *antecedens*, które jest imiesłowem czasu teraźniejszego od *antecedere*. Jest ono utworzone przez połączenie *ante* (oznaczającego 'przed') i *cedere* (oznaczającego 'iść' lub 'zdarzyć się'). Dosłownie opisuje 'rzeczy idące przed' teraźniejszością.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin, entering Spanish with its current meaning centuries ago.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'antecedentes' jest zawsze w liczbie mnogiej?
Język hiszpański traktuje 'antecedentes' jako zbiór poprzednich wydarzeń lub faktów, a nie pojedynczy element. Pomyśl o tym jak o polskim słowie 'dane' lub 'informacje' – chociaż możemy myśleć o tym jako o jednej rzeczy, hiszpańska struktura wymaga formy liczby mnogiej.
Jak zapytać kogoś o jego przeszłość, nie brzmiąc jak policjant?
Jeśli masz na myśli ogólne tło (np. rodzinne lub edukacyjne), lepiej użyć zwrotów takich jak '¿Cuál es tu formación?' (Jakie jest twoje wykształcenie/szkolenie?) lub '¿De dónde vienes?' (Skąd pochodzisz?). 'Antecedentes' jest często zbyt formalne lub sugeruje dochodzenie prawne.

