atascado
“atascado” znaczy “zablokowany” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zablokowany, zatkany
Również: zacięty, zablokowany
📝 W użyciu
El desagüe está completamente atascado y no pasa el agua.
A2Odpływ jest całkowicie zatkany i woda nie przepływa.
Estuvimos atascados en el tráfico por dos horas.
B1Staliśmy w korku przez dwie godziny.
La puerta del coche se quedó atascada y no pude abrirla.
A2Drzwi samochodu się zacięły i nie mogłem ich otworzyć.
zablokowany, uwięziony
Również: w impasie
📝 W użyciu
Estoy atascado con este ensayo; no sé cómo terminarlo.
B1Jestem zablokowany z tym esejem; nie wiem, jak go dokończyć.
El proyecto se quedó atascado en el departamento legal por meses.
B2Projekt utknął w dziale prawnym na miesiące.
No te quedes atascada en el pasado; sigue adelante.
B1Nie tkwi w przeszłości; idź naprzód.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: atascado
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'atascado' w sensie przenośnym (nie-fizycznym)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od przedrostka 'a-' (oznaczającego ruch w kierunku) i rdzenia 'tascar', który historycznie oznaczał uderzać lub miażdżyć. Z czasem rozwinęło się znaczenie silnego pchania czegoś, co powoduje zatrzymanie lub przeszkodę.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skoro 'atascado' to imiesłów bierny, czym różni się od czasownika 'atascar'?
'Atascado' opisuje wynik lub stan działania. 'Atascar' to samo działanie (powodować zablokowanie). Pomyśl o tym jak o 'zepsuty' (atascado) w kontraście do 'zepsuć' (atascar). Zazwyczaj używamy 'estar atascado', aby opisać obecny stan.
Czy 'atasco' to to samo co 'atascado'?
Są powiązane! 'Atasco' (rzeczownik) to faktyczne zablokowanie lub przeszkoda (np. 'korek uliczny'). 'Atascado' (przymiotnik) opisuje coś, co jest *w* tym stanie (np. 'samochód jest zablokowany').

