ausencia
“ausencia” znaczy “nieobecność” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
nieobecność
Również: nieobecność (na zajęciach/w pracy), urlop
📝 W użyciu
Su ausencia en la clase fue notoria, nadie sabía dónde estaba.
A1Jej nieobecność na zajęciach była zauważalna; nikt nie wiedział, gdzie jest.
Pidió una semana de ausencia por motivos personales.
A2Poprosiła o tygodniowy urlop z powodów osobistych.
La ausencia de mi jefe me permitió terminar el proyecto en paz.
B1Nieobecność mojego szefa pozwoliła mi spokojnie dokończyć projekt.
brak
Również: nieistnienie
📝 W użyciu
La ausencia de interés en el tema fue evidente en la sala.
B1Brak zainteresowania tematem był widoczny w sali.
Necesitamos actuar ante la ausencia de una ley clara.
B2Musimy działać, biorąc pod uwagę brak jasnego prawa.
El médico relacionó los síntomas con la ausencia de ciertas vitaminas.
C1Lekarz powiązał objawy z niedoborem pewnych witamin.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ausencia
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'ausencia' w znaczeniu 'braku lub niedoboru' (poziom B1)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *absentia*, oznaczającego 'bycie z dala'. Dzieli swój rdzeń z wieloma podobnymi słowami w innych językach europejskich.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cuál es la diferencia entre 'ausencia' y 'falta'?
Oba słowa oznaczają 'brak' lub 'nieobecność'. 'Ausencia' często brzmi bardziej formalnie i podkreśla stan bycia z dala lub pustkę. 'Falta' jest bardzo powszechne i ogólne, oznacza 'niedobór' lub 'wadę'. Na przykład, można powiedzieć 'falta de respeto' (brak szacunku) lub 'ausencia de respeto' – oba są poprawne, ale 'ausencia' jest bardziej formalne.

