brotar
“brotar” znaczy “kiełkować” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kiełkować
Również: pączkować
📝 W użyciu
Las flores brotan en la primavera.
A1Kwiaty kiełkują wiosną.
Mira, los rosales ya están brotando.
A2Spójrz, krzewy róż już pączkują.
Las semillas que plantamos ayer todavía no han brotado.
B1Nasiona, które wczoraj posadziliśmy, jeszcze nie wykiełkowały.
wypływać
Również: płynąć
📝 W użyciu
El agua brota de la fuente con mucha fuerza.
B1Woda z fontanny wypływa z dużą siłą.
Las lágrimas brotaron de sus ojos cuando escuchó la noticia.
B1Łzy płynęły jej z oczu, gdy usłyszała wiadomość.
pojawić się
Również: powstać
📝 W użyciu
Le brotó un sarpullido después de comer fresas.
B2Dostał wysypki po zjedzeniu truskawek.
La violencia brotó en las calles durante la noche.
B2Przemoc wybuchła na ulicach w nocy.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: brotar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie opisuje zaczynającą rosnąć roślinę?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z gockiego słowa 'brut', które oznacza pęd lub pąk. Dzieli historię z niemieckim 'Brust' i angielskim 'bud'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'brotar' w odniesieniu do narodzin człowieka?
Nie, w odniesieniu do ludzi i zwierząt zawsze używamy 'nacer'. 'Brotar' jest ściśle zarezerwowane dla roślin, płynów i nagłego pojawienia się rzeczy, takich jak wysypki lub problemy.
Jaka jest różnica między 'brotar' a 'salir'?
'Salir' po prostu oznacza 'wychodzić'. 'Brotar' jest znacznie bardziej opisowe; sugeruje naturalny proces wyłaniania się lub nagłe wypływanie.
Czy jest używane w odniesieniu do pomysłów?
Tak! Możesz powiedzieć 'Las ideas brotan', aby opisać nagły przypływ kreatywnych myśli.


