busqué
“busqué” znaczy “szukałem/szukałam” po hiszpańsku (zakończona czynność).
szukałem/szukałam, poszukiwałem/poszukiwałam
Również: goniłem/goniłam za
📝 W użyciu
Ayer busqué mis gafas por media hora.
A1Wczoraj przez pół godziny szukałem/szukałam okularów.
Busqué el restaurante en el mapa antes de salir.
A2Poszukałem/Poszukałam restauracji na mapie, zanim wyszedłem/wyszłam.
Busqué una solución al problema, pero no la encontré.
B1Szukałem/Szukałam rozwiązania problemu, ale go nie znalazłem/znalazłam.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: busqué
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'busqué' do opisania zakończonej czynności?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Bezokolicznik *buscar* pochodzi od łacińskiego *buscāre*, które prawdopodobnie oznaczało 'często odwiedzać lasy' (*bosco* lub *buscus* oznaczało 'las'). Z czasem znaczenie ewoluowało od błądzenia do aktywnego poszukiwania czegoś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'busqué' jest uważany za czasownik nieregularny?
Tak, ale tylko nieznacznie! Jest regularny w większości form, ale ma niewielką zmianę pisowni (c na qu) w formie 'yo' czasu przeszłego (busqué) i we wszystkich formach czasu teraźniejszego trybu Subjuntivo. Ta zmiana jest konieczna, aby zachować spójność dźwięku 'k'.
Jaka jest różnica między 'busqué' a 'buscaba'?
'Busqué' (Pretérito Perfecto Simple) oznacza 'szukałem/szukałam' jako pojedyncze, zakończone wydarzenie ('Szukałem wczoraj'). 'Buscaba' (Imperfecto) oznacza 'szukałem/szukałam' lub 'zwykłem szukać', zazwyczaj opisując trwającą czynność lub nawyk w przeszłości ('Szukałem, gdy zadzwonił telefon').