Inklingo

cadáver

kah-DAH-vehrkaˈðaβeɾ

cadáver znaczy zwłoki po hiszpańsku (Zmarłe ludzkie ciało).

zwłoki, trup

Również: resztki
Prosta, stylizowana ilustracja ludzkiej postaci leżącej nieruchomo na ziemi, częściowo przykrytej białym prześcieradłem, symbolizująca zwłoki.

📝 W użyciu

La policía encontró el cadáver en el sótano de la casa abandonada.

B1

Policja znalazła zwłoki w piwnicy opuszczonego domu.

El examen del cadáver reveló la causa exacta de su muerte.

B2

Badanie zwłok wykazało dokładną przyczynę śmierci.

En el desierto, el sol había momificado el cadáver del animal.

B2

Na pustyni słońce zmumifikowało szczątki zwierzęcia.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • levantamiento del cadáverzabranie zwłok (przez władze)
  • examen del cadáversekcja zwłok / badanie ciała

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: cadáver

Pytanie 1 z 1

Które zdanie poprawnie używa słowa 'cadáver'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
cadavérico(zwłokowy (jak zwłoki))Przymiotnik
cadavérica(zwłokowa (forma żeńska))Przymiotnik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo to pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *cadāver*, które również oznaczało 'martwe ciało' lub 'zwłoki'. Dzieli swój rdzeń ze słowami takimi jak 'upadać' (*cadere*), sugerując coś, co upadło lub przestało stać.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: cadáverItalian: cadavereFrench: cadavre

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'cadáver' odnosi się tylko do ludzi?

Nie. Chociaż najczęściej odnosi się do zmarłego człowieka, może być również używane w odniesieniu do ciała dużego zwierzęcia, podobnie jak 'carcass' w języku angielskim, szczególnie w kontekstach formalnych lub naukowych.

Czy 'cadáver' to obraźliwe słowo?

Nie jest obraźliwe, ale jest bardzo bezpośrednie. Jest to standardowy, neutralny termin używany przez profesjonalistów (lekarzy, policję, dziennikarzy). W codziennej rozmowie ludzie mogą używać łagodniejszych zwrotów, takich jak 'el cuerpo de la persona' (ciało osoby).