caldo
“caldo” znaczy “bulion” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
bulion
Również: wywar, rosół
📝 W użyciu
Si estás enfermo, toma un poco de caldo de pollo.
A1Jeśli jesteś chory, wypij trochę bulionu z kurczaka.
Para hacer la paella, necesitas un buen caldo de pescado.
A2Aby zrobić paellę, potrzebujesz dobrego bulionu rybnego.
El secreto de la sopa es el caldo que preparamos ayer.
B1Sekretem zupy jest bulion, który przygotowaliśmy wczoraj.
wino
Również: sok
📝 W użyciu
Esta región es famosa por sus excelentes caldos.
C1Ten region słynie ze znakomitych win.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: caldo
Pytanie 1 z 3
Jaka jest główna różnica między 'caldo' a 'sopa'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'calidus', oznaczającego 'gorący' lub 'ciepły'. To ten sam rdzeń, od którego pochodzi 'caliente' (gorący).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'caldo' to to samo co 'consomé'?
Prawie! 'Caldo' to ogólne określenie na każdy bulion. 'Consomé' to zazwyczaj 'caldo', który został sklarowany (przecedzony i oczyszczony), aby był idealnie klarowny i często podawany jako lekki napój.
Czy mogę użyć 'caldo' na sok?
W bardzo formalnych lub technicznych kontekstach (jak produkcja wina), tak. Ale w codziennym życiu, jeśli chcesz pić sok, powinieneś użyć 'zumo' (w Hiszpanii) lub 'jugo' (w Ameryce Łacińskiej).
Jak poprosić o kostkę bulionową w sklepie?
Możesz poprosić o 'una pastilla de caldo' lub po prostu 'Avecrem' (bardzo popularna nazwa marki używana generycznie w Hiszpanii).

