cambié
“cambié” znaczy “zmieniłem” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zmieniłem
Również: wymieniłem, zamieniłem
📝 W użyciu
Cambié mi camisa vieja por una nueva.
A1Wymieniłem moją starą koszulę na nową.
Cambié de sitio para ver mejor la película.
A2Zmieniłem miejsce (siedzenia), żeby lepiej widzieć film.
zmodyfikowałem
Również: przekształciłem, odnowiłem
📝 W użyciu
Después del viaje, cambié mi forma de pensar.
B1Po podróży zmieniłem sposób myślenia.
Cambié la ruta para evitar el tráfico.
B1Zmodyfikowałem trasę, aby uniknąć korków.
wymieniłem (pieniądze)
Również: rozmieniłem (banknot)
📝 W użyciu
Llegué al aeropuerto y cambié dólares por euros.
A2Przyjechałem na lotnisko i wymieniłem dolary na euro.
Cambié un billete de cien en la tienda.
A2Rozmieniłem stuzłotowy banknot w sklepie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cambié
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa „cambié” (zmieniłem) dla zakończonej czynności w przeszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
„Cambié” pochodzi od czasownika „cambiar”, który wywodzi się z późnego łacińskiego *cambiare*, oznaczającego „wymieniać” lub „targować się”. Ta idea zamiany jednej rzeczy na inną jest obecna w tym słowie od wieków.
Pierwsze odnotowanie: Vulgar Latin (pre-Spanish formation)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „cambié” a „cambie”?
„Cambié” (z akcentem) oznacza „zmieniłem” w czasie prostym przeszłym (Pretérito Perfecto Simple). „Cambie” (bez akcentu) oznacza „on/ona/ono zmienia” lub „Pan/Pani zmienia” w czasie teraźniejszym, lub jest specjalną formą czasownika (Subjuntivo) używaną do życzeń, poleceń lub wyrażania niepewności, jak w „Espero que cambie” (Mam nadzieję, że on/ona zmieni).
Jak powiedzieć „przebrałem się” lub „zmieniłem ubranie”?
Kiedy czynność dotyczy siebie, należy użyć formy zwrotnej „cambiarse”. Koniugacja brzmiałaby „Me cambié”. Na przykład: „Me cambié de ropa” (Przebrałem się / Zmieniłem ubranie).


