cogiste
“cogiste” znaczy “wziąłeś/wzięłaś” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wziąłeś/wzięłaś, złapałeś/złapałaś
Również: chwyciłeś/chwyciłaś, podniosłeś/podniosłaś
📝 W użyciu
¿Cogiste las llaves de la mesa?
A1Czy wziąłeś klucze ze stołu?
Sé que cogiste el autobús de las ocho.
A2Wiem, że złapałeś/złapałaś autobus o ósmej.
No me digas que cogiste un resfriado.
B1Nie mów, że się przeziębiłeś/przeziębiłaś.
zrozumiałeś/zrozumiałaś
Również: pojmujesz/pojmujesz
📝 W użyciu
¿Cogiste el chiste?
B1Czy zrozumiałeś/zrozumiałaś żart?
Por fin cogiste la idea principal.
B2W końcu zrozumiałeś/zrozumiałaś główną myśl.
uprawiałeś/uprawiałaś seks

📝 W użyciu
Me dijeron que te la cogiste.
C2Powiedzieli mi, że spałeś/spałaś z nią (wulgarnie).
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cogiste
Pytanie 1 z 2
Jeśli jesteś w Meksyku i chcesz powiedzieć komuś 'Zabrałeś mój długopis', którego słowa najbezpieczniej użyć zamiast 'cogiste'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'colligere', które oznacza 'zbierać razem' lub 'kolekcjonować'.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'cogiste' to złe słowo?
To zależy od miejsca. W Hiszpanii jest to normalne słowo oznaczające 'wziąłeś'. W Meksyku i Argentynie jest to bardzo wulgarne slangowe określenie na odbywanie stosunku płciowego.
Dlaczego 'g' czasami zmienia się na 'j'?
Hiszpańskie zasady pisowni zmieniają 'g' na 'j' przed 'a' lub 'o', aby zachować spójność dźwięku. Więc chociaż jest to 'cogiste' z 'g', to 'yo cojo' z 'j'.


