Inklingo

comodidad

ko-mo-dee-dahdkomodiˈðað

comodidad znaczy wygoda po hiszpańsku (fizyczne uczucie relaksu i dobrego samopoczucia).

wygoda

Również: dogodność, udogodnienia
Southern Cone (Argentina, Uruguay)
Osoba szczęśliwie zwinięta w miękkim, oversizowym fotelu z puszystym kocem i ciepłym kubkiem.

📝 W użyciu

Prefiero este hotel por su comodidad.

A1

Wolę ten hotel ze względu na jego wygodę.

Viajar en tren es una gran comodidad.

A2

Podróżowanie pociągiem to duża dogodność.

El apartamento tiene todas las comodidades modernas.

B1

Apartament posiada wszystkie nowoczesne udogodnienia.

Powiązania słów

Synonimy

  • confort (fizyczny komfort)
  • bienestar (dobre samopoczucie)

Antonimy

Częste kolokacje

  • con total comodidadz całkowitą wygodą
  • por comodidadze względu na wygodę/dogodność
  • buscar la comodidadszukać wygody

Idiomy i wyrażenia

  • zona de comodidadstrefa komfortu; sytuacja, w której czujesz się bezpiecznie, ale nie jesteś wyzwany

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: comodidad

Pytanie 1 z 3

Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'wygoda'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
cómodo(wygodny)Przymiotnik
incómodo(niewygodny)Przymiotnik
acomodar(dopasować lub pomieścić)Czasownik
incomodidad(niewygoda)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od łacińskiego słowa 'commoditas', które oznacza coś, co jest odpowiednie, właściwe lub dogodne.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: commodityFrench: commoditéItalian: comodità

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'comodidad' i 'confort' to to samo?

Prawie! 'Comodidad' to najczęstsze słowo oznaczające ogólną wygodę i dogodność. 'Confort' jest nieco bardziej formalne i zazwyczaj odnosi się konkretnie do fizycznego luksusu lub komfortu.

Jak powiedzieć, że ktoś jest w swojej 'strefie komfortu'?

Można powiedzieć 'zona de confort' lub 'zona de comodidad'. Oba są szeroko rozumiane, chociaż 'zona de confort' jest bardzo popularne ze względu na wpływ języka angielskiego.

Czy mogę użyć 'comodidad' w znaczeniu 'towar' (jak złoto czy ropa)?

Nie. Chociaż wyglądają podobnie, towar w sensie biznesowym to po hiszpańsku 'materia prima' lub 'mercancía'.