acomodar
“acomodar” znaczy “układać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
układać, porządkować
Również: chować
📝 W użyciu
Por favor, acomoda los libros en el estante.
A1Proszę, poukładaj książki na półce.
Ella acomodó toda su ropa en el armario nuevo.
A2Schowała wszystkie swoje ubrania do nowej szafy.
Antes de la fiesta, acomodamos los muebles en la sala.
B1Przed imprezą poukładaliśmy meble w salonie.
sadzać
Również: zakwaterować
📝 W użyciu
El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.
B1Kelner posadził nas przy stoliku blisko okna.
Acomodaron a los invitados en las primeras filas.
B1Posadzili gości w pierwszych rzędach.
Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.
B2Możemy zakwaterować twojego kuzyna na rozkładanej sofie.
pasować
Również: wpasować się
📝 W użyciu
Ese horario no me acomoda para nada.
B2Ten harmonogram wcale mi nie pasuje.
Trataré de acomodar mi agenda para ir a la reunión.
B2Postaram się dostosować mój harmonogram, aby pójść na spotkanie.
¿Te acomoda que nos veamos a las cinco?
B2Czy spotkanie o piątej Ci pasuje?
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: acomodar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie używa 'acomodar' w znaczeniu 'sprzątać'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'accommodare', które łączy 'ad-' (w kierunku) i 'commodus' (pasujący/odpowiedni). Dzieli te same korzenie co angielskie słowo 'accommodate'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'acomodar' a 'ordenar'?
'Ordenar' bardziej dotyczy nadawania wszystkiemu miejsca lub porządkowania według hierarchii, podczas gdy 'acomodar' kładzie nacisk na dopasowanie rzeczy tak, aby leżały wygodnie lub umieszczenie ich z powrotem tam, gdzie ich miejsce.
Czy mogę użyć 'acomodar', aby powiedzieć, że hotel mieści 100 gości?
Chociaż technicznie jest to możliwe, bardziej naturalne jest użycie 'tiene capacidad para' lub 'hospedar' w tym kontekście.
Jak powiedzieć 'rozgość się' używając tego słowa?
Użyj formy zwrotnej 'acomodarse'. Przykład: 'Acomódate en el sofá' (Rozgość się na kanapie).


