complicada
“complicada” znaczy “skomplikowany” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
skomplikowany, trudny
Również: zawiły, złożony
📝 W użyciu
La decisión que tuvo que tomar fue muy complicada.
B1Decyzja, którą musiała podjąć, była bardzo skomplikowana.
Mi hermana es una persona un poco complicada, le gusta todo perfecto.
B2Moja siostra jest nieco skomplikowaną osobą; lubi, gdy wszystko jest idealne.
Esta receta de panadería es demasiado complicada para principiantes.
B1Ten przepis na ciasto jest zbyt trudny/skomplikowany dla początkujących.
pogorszony, skomplikowany
Również: zaostrzony
📝 W użyciu
La herida se ha complicado y ahora requiere cirugía urgente.
C1Rana się pogorszyła/skomplikowała i teraz wymaga pilnej operacji.
La paciente fue trasladada porque su situación era muy complicada.
B2Pacjentka została przetransportowana, ponieważ jej sytuacja była bardzo poważna/pogorszyła się.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: complicada
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'complicada'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *complicāre*, oznaczającego 'składać razem' lub 'zwijać'. Z czasem to znaczenie składania rzeczy razem zaczęło oznaczać coś splątanego, zawiłego lub trudnego do rozplątania lub rozwiązania.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (as a derivative of complicar)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'complicada' a 'complicado'?
'Complicada' jest używane tylko do opisu osoby lub rzeczy rodzaju żeńskiego (jak 'la tarea' lub 'la vida'). 'Complicado' jest używane do opisu osoby lub rzeczy rodzaju męskiego (jak 'el trabajo' lub 'el coche'). Oznaczają dokładnie to samo.
Czy 'complicada' może być używane jako rzeczownik?
Tak, ale rzadko. Można usłyszeć 'Ella es una complicada', co oznacza 'Ona jest trudną kobietą', ale znacznie częściej i naturalniej jest używać go jako przymiotnika: 'Ella es una mujer complicada'.

