considerando
“considerando” znaczy “rozważając” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rozważając
Również: biorąc pod uwagę, mając na uwadze
📝 W użyciu
Están considerando comprar una casa más grande.
A2Rozważają zakup większego domu.
Pasó la tarde considerando todas las opciones.
B1Spędził popołudnie, rozważając wszystkie opcje.

📝 W użyciu
Considerando que es tarde, deberíamos irnos.
B1Biorąc pod uwagę, że jest późno, powinniśmy już iść.
Considerando su historial, la oferta parece razonable.
B2Biorąc pod uwagę jego historię, oferta wydaje się rozsądna.
preambuła
Również: wobec czego, wstęp
📝 W użyciu
La resolución comienza con una serie de considerandos.
C1Rezolucja zaczyna się od serii preambuł (lub klauzul 'wobec czego').
El abogado citó un considerando del fallo anterior.
C2Prawnik zacytował preambułę z poprzedniego orzeczenia.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: considerando
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'considerando' w formalnym, prawnym znaczeniu (jako rzeczownik)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika *considerare*, oznaczającego 'przyglądać się gwiazdom' (od *con-* 'razem' + *sidus* 'gwiazda'). Z czasem znaczenie przesunęło się z obserwacji astrologicznej do uważnej obserwacji umysłowej lub przemyślenia tematu.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'considerando' a 'pensando'?
'Pensando' (myśląc) jest bardziej ogólne i odnosi się do każdej aktywności umysłowej. 'Considerando' (rozważając) sugeruje bardziej uporządkowany proces ważenia opcji, faktów lub konsekwencji przed podjęciem decyzji.
Czy mogę użyć 'considerando' po przyimku, takim jak 'por' (przez)?
Nie. W języku hiszpańskim przyimki muszą być poprzedzone formą bezokolicznika czasownika, a nie imiesłowem. Należy powiedzieć 'Por considerar...' (Przez rozważenie...) lub 'Antes de considerar...' (Zanim się rozważy...).


