corazonada
“corazonada” znaczy “przeczucie” po hiszpańsku (uczucie, że coś się wydarzy).
przeczucie, intuicja
Również: przewidywanie, intuicja
📝 W użyciu
Tuve la corazonada de que vendrías hoy.
B1Miałem przeczucie, że przyjdziesz dzisiaj.
Siempre sigo mi corazonada cuando conozco a alguien nuevo.
B1Zawsze ufam swojej intuicji, gdy poznaję kogoś nowego.
Fue una simple corazonada la que me hizo comprar el billete de lotería.
B2To było zwykłe przeczucie, które sprawiło, że kupiłem los na loterii.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: corazonada
Pytanie 1 z 3
Jakie jest najdokładniejsze znaczenie „una corazonada”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa „corazón” (serce), połączonego z sufiksem „-ada”, który zazwyczaj opisuje akcję lub uderzenie. Dosłownie sugeruje to „uderzenie” lub „puls” pochodzący z serca.
Pierwsze odnotowanie: 17th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „corazonada” jest formalne czy nieformalne?
Jest dość neutralne. Możesz go używać z przyjaciółmi, ale także w bardziej poważnych rozmowach, omawiając instynkty lub decyzje.
Czym różni się od „intuición”?
Są bardzo podobne, ale „corazonada” wydaje się bardziej nagłe i emocjonalne – dosłownie pochodzące z „serca” – podczas gdy „intuición” może wydawać się nieco bardziej kliniczne lub intelektualne.
Czy mogę użyć „corazonado” w odniesieniu do mężczyzny?
Nie. Słowo to jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego („la corazonada”) i jego końcówka nigdy się nie zmienia, niezależnie od tego, kto ma przeczucie.