cordero
“cordero” znaczy “jagnię” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
jagnię

📝 W użyciu
El pastor cargaba un cordero recién nacido.
A1Pasterz niósł nowo narodzone jagnię.
En primavera, los corderos saltan por el campo.
A2Wiosną jagnięta biegają po łące.
jagnięcina
Również: baranina
📝 W użyciu
El cordero asado es la especialidad de la región.
A2Pieczona jagnięcina jest specjalnością regionu.
¿Qué tipo de cordero vamos a cocinar para la cena?
B1Jaką jagnięcinę ugotujemy na obiad?
baranek
Również: potulny
📝 W użyciu
Ella parece muy fuerte, pero en el fondo es un cordero.
B2Wydaje się bardzo silna, ale w głębi duszy jest barankiem (bardzo łagodna).
Cuando está con su jefe, se vuelve un cordero y acepta todo.
C1Kiedy jest ze swoim szefem, staje się barankiem i wszystko akceptuje.
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cordero
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'cordero' w znaczeniu przenośnym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od późnołacińskiego terminu *cordarius*, który sam jest związany z klasycznym łacińskim słowem *cor*, oznaczającym 'serce'. To powiązanie może odzwierciedlać ideę jagnięcia jako 'drogi' lub 'ukochanego' zwierzęcia.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'cordero' a 'oveja'?
'Cordero' odnosi się konkretnie do młodej owcy (jagnięcia) lub mięsa z tego młodego zwierzęcia. 'Oveja' odnosi się do dorosłej samicy owcy, podczas gdy 'carnero' odnosi się do dorosłego samca owcy (barana).
Czy mogę użyć 'cordera'?
Tak, 'cordera' to forma żeńska oznaczająca 'samica jagnięcia' (zwierzę), ale 'cordero' jest częstszym ogólnym określeniem młodego zwierzęcia i jest zawsze używane w znaczeniu przenośnym (potulna osoba).


