desembarcar
“desembarcar” znaczy “wysiadać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wysiadać, lądować
Również: wysiadać
📝 W użyciu
Los pasajeros comenzaron a desembarcar a las ocho de la mañana.
B1Pasażerowie zaczęli wysiadać o ósmej rano.
No olvides tu pasaporte antes de desembarcar del avión.
A2Nie zapomnij paszportu przed wysiadką z samolotu.
El ejército planeaba desembarcar en la costa al amanecer.
B2Armia planowała wylądować na wybrzeżu o świcie.
wejść na rynek
Również: rozładowywać
📝 W użyciu
La cadena de hoteles planea desembarcar en México el próximo año.
C1Sieć hotelowa planuje wejść na rynek meksykański w przyszłym roku.
Están desembarcando los suministros médicos en el muelle.
B2Rozładowują zapasy medyczne na molo.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: desembarcar
Pytanie 1 z 3
Która z tych form jest poprawną formą 'ja' w czasie przeszłym (Pretérito Perfecto Simple)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od przedrostka 'des-' (oznaczającego cofnięcie) połączonego z 'embarcar' (włożyć do łodzi), które pochodzi od 'barca' (mała łódź).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'desembarcar' do wysiadania z samochodu?
Nie, jest to zazwyczaj zarezerwowane dla statków, samolotów lub lądowań na dużą skalę. Do samochodu użyj 'bajar del coche'.
Czy jest to 'desembarcar de' czy 'desembarcar en'?
Oba! Użyj 'de', aby określić, skąd pochodzisz (ze statku), i 'en', aby określić, dokąd przybywasz (do portu/kraju).
Czy 'desembarcar' jest czasownikiem regularnym?
W większości tak! Podąża za regularnymi wzorcami -ar, ale ma małą zmianę pisowni (c na qu) w formie pierwszej osoby liczby pojedynczej czasu przeszłego i w trybie subjonctif, aby zachować spójność wymowy.

