disparen
“disparen” znaczy “Strzelajcie!” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
Strzelajcie!, Ognia!
Również: Odpalcie!
📝 W użyciu
¡Soldados, disparen a la cuenta de tres!
B1Żołnierze, strzelajcie na trzy!
Cuando estén listos, disparen el flash de la cámara.
B2Kiedy będziecie gotowi, odpalcie flesz aparatu.
Si tienen preguntas, ¡disparen!
B2Jeśli macie pytania, śmiało pytajcie! (Nieformalny rozkaz, aby zacząć zadawać pytania)
żeby strzelili, żeby strzelili (wy, formalnie)
Również: żeby odpalili
📝 W użyciu
Es crucial que ellos no disparen hasta que vean la señal.
B2Kluczowe jest, aby nie strzelili, dopóki nie zobaczą sygnału.
Dudo que las cámaras disparen solas.
B2Wątpię, żeby aparaty same się uruchamiały.
Necesito que ustedes disparen la alarma si ven algo sospechoso.
C1Potrzebuję, żebyście (wy, formalnie) uruchomili alarm, jeśli zobaczycie coś podejrzanego.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "disparen" po hiszpańsku:
odpalcie!→ognia!→strzelajcie!→żeby odpalili→żeby strzelili→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: disparen
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań używa 'disparen' jako bezpośredniego rozkazu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od czasownika 'disparar', który pochodzi od łacińskiego przedrostka 'dis-' (oznaczającego oddzielenie lub różnicę) i czasownika 'parare' (przygotowywać lub układać). Pierwotnie oznaczało to zboczenie z kursu lub wyjście z porządku, a później ewoluowało do znaczenia 'wysłać coś' lub 'wystrzelić' z siłą.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'disparen' jest spokrewnione z angielskim słowem 'disparate'?
Tak, dzielą ten sam łaciński rdzeń 'dis-' i 'parare'. W języku angielskim 'disparate' oznacza fundamentalnie różne lub nierówne, skupiając się na części 'poza porządkiem' pierwotnego znaczenia. W języku hiszpańskim 'disparar' skupia się na akcji 'wysyłania' lub 'wystrzeliwania' czegoś.
Skąd mam wiedzieć, czy 'disparen' to rozkaz, czy Subjuntivo?
Jeśli występuje samodzielnie lub po wykrzykniku (¡Disparen!), jest to rozkaz. Jeśli poprzedzone jest 'que' i występuje po czasowniku wyrażającym życzenie, wątpliwość lub konieczność (jak 'Es necesario que...'), jest to forma Subjuntivo.

