dudo
“dudo” znaczy “wątpię” po hiszpańsku (Wyrażanie sceptycyzmu).
wątpię, kwestionuję
Również: nie jestem pewien
📝 W użyciu
Dudo que eso sea verdad, no parece lógico.
B1Wątpię, czy to prawda, nie wydaje się logiczne.
Si dudo de algo, siempre pregunto.
A2Jeśli w coś wątpię, zawsze pytam.
No dudo de tu talento, solo de tu puntualidad.
B2Nie wątpię w twój talent, tylko w twoją punktualność.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dudo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'dudo' do wyrażenia sceptycyzmu wobec przyszłego wydarzenia?
📚 Więcej zasobów
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *dubitare*, który oznaczał 'wahać się między dwiema rzeczami' lub 'wahać się'. Dzieli korzenie ze słowem 'dubious' (wątpliwy).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'dudo' zawsze poprzedza tryb subjonctif?
Tak, gdy 'dudo' jest używane w twierdzeniu ('wątpię, że...'), prawie zawsze wymaga trybu subjonctif (formy czasownika wyrażającej niepewność) w następującym po nim zdaniu. Jednak jeśli powiesz 'No dudo que...' (Nie wątpię, że...), wyrażasz pewność i zazwyczaj wymagany jest tryb oznajmujący (zwykła forma czasownika).
Jaka jest różnica między 'dudar' a 'preguntar'?
'Dudar' oznacza 'wątpić' lub 'być niepewnym'. 'Preguntar' oznacza 'pytać'. Możesz użyć 'dudo', jeśli czujesz sceptycyzm wobec jakiegoś faktu, a następnie 'pregunto', aby poprosić o wyjaśnienie.