duda
“duda” znaczy “wątpliwość” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wątpliwość, pytanie
Również: niepewność, wahanie
📝 W użyciu
Tengo una duda sobre cómo funciona esto.
A2Mam pytanie, jak to działa.
No me cabe la menor duda de que tienes razón.
B1Nie mam najmniejszej wątpliwości, że masz rację.
Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.
B1Bez wątpienia jest to najlepsza restauracja w mieście.
Sus palabras sembraron la duda en el equipo.
B2Jego słowa zasiały wątpliwości wśród zespołu.
on/ona/Pan/Pani wątpi
Również: wątpi / waha się
📝 W użyciu
Él duda que lleguemos a tiempo.
B1On wątpi, że zdążymy na czas.
Mi madre duda de mis habilidades en la cocina.
B1Moja matka wątpi w moje umiejętności w kuchni.
Si no estás seguro, duda. Es mejor que equivocarse.
B2Jeśli nie jesteś pewien, wątp. Lepiej niż popełnić błąd.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: duda
Pytanie 1 z 2
Które zdanie jest poprawne, aby powiedzieć 'Mam pytanie' po hiszpańsku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'dubitāre', które oznaczało 'wahać się' lub 'chwiać się między dwiema opcjami'. Część 'bi' jest związana z liczbą dwa, co maluje obraz kogoś utkniętego między dwoma wyborami.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'duda' a 'pregunta'?
Pomyśl o tym tak: 'duda' to uczucie zagubienia lub niepewności w twoim umyśle. 'Pregunta' to zdanie, które mówisz na głos, aby rozwiązać to zagubienie. Masz 'duda' na dany temat, więc zadajesz 'pregunta' nauczycielowi.
Kiedy używam 'dudar de', a kiedy po prostu 'dudar'?
Używasz 'dudar de', gdy wątpisz w konkretną osobę lub rzecz. Na przykład: 'Dudo de su historia' (Wątpię w jego historię). Używasz 'dudar' samodzielnie (lub z 'que'), gdy wątpisz w sytuację lub czynność, na przykład 'Dudo que llueva' (Wątpię, że będzie padać).

