dulzura
“dulzura” znaczy “słodycz” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
słodycz
Również: słodki smak
📝 W użyciu
La dulzura de la miel es inigualable.
A2Słodycz miodu jest nieporównywalna.
Esta bebida tiene demasiada dulzura para mi gusto.
B1Ten napój ma dla mnie za dużo słodyczy.
łagodność, delikatność
Również: słodycz
📝 W użyciu
La abuela siempre me habla con mucha dulzura.
B1Babcia zawsze mówi do mnie z wielką łagodnością (lub delikatnością).
Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.
B2Jej naturalna łagodność sprawia, że wszyscy ją kochają.
Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.
C1Potrzebujemy więcej łagodności, a mniej agresji w debacie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dulzura
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'dulzura' do opisania cechy osobowości, a nie smaku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od hiszpańskiego przymiotnika 'dulce' (słodki), połączonego z powszechnym łacińskim przyrostkiem '-ura', który służy do tworzenia rzeczowników opisujących cechę, stan lub wynik. Jego korzenie sięgają łacińskiego słowa *dulcis* (słodki).
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'dulce' a 'dulzura'?
'Dulce' to zazwyczaj przymiotnik (opisujący coś, np. 'słodkie ciasto') lub rzeczownik oznaczający 'cukierek'. 'Dulzura' to rzeczownik rodzaju żeńskiego używany do mówienia o abstrakcyjnej cesze 'słodyczy' jako takiej, niezależnie od tego, czy jest to smak, czy cecha osobowości.
Czy 'dulzura' odnosi się tylko do jedzenia?
Nie. Chociaż z pewnością opisuje smak cukru, jest bardzo często używane do opisu cech emocjonalnych, takich jak łagodność, delikatność czy życzliwość u ludzi, w działaniach lub głosie.

