Inklingo

e

ehe

e znaczy i po hiszpańsku (Używane zamiast 'y' przed słowami zaczynającymi się na 'i-' lub 'hi-').

Prosta, kolorowa ilustracja z książki przedstawiająca srebrną igłę do szycia z długą nitką w jaskrawym kolorze czerwonym przechodzącą przez jej ucho, łączącą ją z drewnianym nawijakiem pasującej czerwonej nici.

📝 W użyciu

Necesito aguja e hilo para coser.

A2

Potrzebuję igły i nici do szycia.

Es un hombre sabio e inteligente.

A2

Jest mądrym i inteligentnym człowiekiem.

Madre e hija fueron de compras.

B1

Matka i córka poszły na zakupy.

Se prohíbe la entrada a menores e infantes no acompañados.

B2

Wstęp jest zabroniony dla nieletnich i niemowląt bez opieki.

Powiązania słów

Synonimy

  • y (i)

Antonimy

  • o (lub)
  • ni (ani)

Częste kolokacje

  • padre e hijoojciec i syn
  • aguja e hiloigła i nić
  • ciencia e historianauka i historia

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: e

Pytanie 1 z 3

Które zdanie jest poprawne?

📚 Więcej zasobów

🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa 'ET', które również oznaczało 'i'. Język hiszpański rozwinął dwie formy: 'y' do ogólnego użytku i 'e', aby uniknąć niezręcznego brzmienia dwóch kolejnych dźwięków 'i', co jest praktyką odziedziczoną po samym łacinie.

Pierwsze odnotowanie: Ancient, derived from Latin.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Latin: etFrench: etItalian: e

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego hiszpański ma dwa słowa na 'i' ('y' i 'e')?

Chodzi o to, aby język brzmiał lepiej i płynniej. Powiedzenie 'y iglesia' brzmi powtarzalnie ('i iglesia'). Zmiana 'y' na 'e' ('e iglesia') przerywa powtarzający się dźwięk i ułatwia wymowę i zrozumienie.

Czy ta zasada dotyczy sytuacji, gdy 'h' jest nieme?

Tak, absolutnie. Zasada opiera się na dźwięku, a nie na pisowni. Ponieważ 'h' w języku hiszpańskim jest nieme, słowo takie jak 'hijo' (syn) brzmi, jakby zaczynało się na 'i', więc mówi się 'padre e hijo', a nie 'padre y hijo'.

Czy istnieją wyjątki od zasady zmiany 'y' na 'e'?

Tak, kilka. Głównym jest sytuacja, gdy słowo zaczynające się na 'i' jest częścią dyftongu (gdy dwie samogłoski tworzą jeden dźwięk), jak w 'hielo' (lód), które brzmi jak 'je-lo'. W takim przypadku pozostań przy 'y': 'nieve y hielo'. Również, gdy 'y' jest używane jako pytanie na początku zdania, nie zmienia się, np. '¿Y Inés?' (A Inés?).