e
“e” znaczy “i” po hiszpańsku (Używane zamiast 'y' przed słowami zaczynającymi się na 'i-' lub 'hi-').
i

📝 W użyciu
Necesito aguja e hilo para coser.
A2Potrzebuję igły i nici do szycia.
Es un hombre sabio e inteligente.
A2Jest mądrym i inteligentnym człowiekiem.
Madre e hija fueron de compras.
B1Matka i córka poszły na zakupy.
Se prohíbe la entrada a menores e infantes no acompañados.
B2Wstęp jest zabroniony dla nieletnich i niemowląt bez opieki.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: e
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne?
📚 Więcej zasobów
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'ET', które również oznaczało 'i'. Język hiszpański rozwinął dwie formy: 'y' do ogólnego użytku i 'e', aby uniknąć niezręcznego brzmienia dwóch kolejnych dźwięków 'i', co jest praktyką odziedziczoną po samym łacinie.
Pierwsze odnotowanie: Ancient, derived from Latin.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego hiszpański ma dwa słowa na 'i' ('y' i 'e')?
Chodzi o to, aby język brzmiał lepiej i płynniej. Powiedzenie 'y iglesia' brzmi powtarzalnie ('i iglesia'). Zmiana 'y' na 'e' ('e iglesia') przerywa powtarzający się dźwięk i ułatwia wymowę i zrozumienie.
Czy ta zasada dotyczy sytuacji, gdy 'h' jest nieme?
Tak, absolutnie. Zasada opiera się na dźwięku, a nie na pisowni. Ponieważ 'h' w języku hiszpańskim jest nieme, słowo takie jak 'hijo' (syn) brzmi, jakby zaczynało się na 'i', więc mówi się 'padre e hijo', a nie 'padre y hijo'.
Czy istnieją wyjątki od zasady zmiany 'y' na 'e'?
Tak, kilka. Głównym jest sytuacja, gdy słowo zaczynające się na 'i' jest częścią dyftongu (gdy dwie samogłoski tworzą jeden dźwięk), jak w 'hielo' (lód), które brzmi jak 'je-lo'. W takim przypadku pozostań przy 'y': 'nieve y hielo'. Również, gdy 'y' jest używane jako pytanie na początku zdania, nie zmienia się, np. '¿Y Inés?' (A Inés?).