fe
“fe” znaczy “wiara” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wiara
Również: przekonanie, zaufanie
📝 W użyciu
Tengo fe en que encontraremos una solución pronto.
A2Mam wiarę (lub zaufanie), że wkrótce znajdziemy rozwiązanie.
Mi abuela es una persona de mucha fe y va a misa todos los domingos.
B1Moja babcia jest osobą wielkiej wiary i co niedzielę chodzi do kościoła.
Perdió la fe en el sistema después del escándalo.
B2Stracił zaufanie do systemu po skandalu.
wiarygodność
Również: świadectwo, dowód
📝 W użyciu
El abogado dio fe de la firma del contrato.
C1Prawnik poświadczył (certyfikował) podpis na umowie.
Se presume que actuó de buena fe durante las negociaciones.
B2Zakłada się, że działał w dobrej wierze podczas negocjacji.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fe
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'fe' w swoim formalnym znaczeniu (wiarygodność/poświadczenie)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Hiszpańskie słowo 'fe' pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *fides*, które oznaczało 'zaufanie, wiara lub pewność'. Ponieważ słowo to było tak istotne, drastycznie skróciło się w czasie do zaledwie dwóch liter, zachowując swoje silne znaczenie przez wieki.
Pierwsze odnotowanie: Before 10th century (in early Romance languages)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'fe' jest rodzaju żeńskiego, skoro nie kończy się na -a?
'Fe' jest rodzaju żeńskiego (la fe), ponieważ jego oryginalne łacińskie korzenie, *fides*, również były żeńskie. Krótkie słowa, takie jak 'fe' i 'mano', czasami łamią typową hiszpańską zasadę, że słowa kończące się na -e lub -o są rodzaju męskiego.
Czy mogę użyć 'fe' w znaczeniu 'wierzyć'?
Nie, 'fe' to rzeczownik ('wiara' lub 'przekonanie'). Aby wyrazić czynność 'wierzyć', musisz użyć czasownika 'creer' (creo, crees, cree, itd.). Na przykład: 'Yo creo en Dios' (Wierzę w Boga), a nie 'Yo fe en Dios'.

