Inklingo

o

oho
Osoba stojąca na rozdrożu, wybierająca między ścieżką prowadzącą do ikony słońca a inną prowadzącą do ikony księżyca, symbolizującą wybór.

📝 W użyciu

¿Quieres té o café?

A1

Chcesz herbaty czy kawy?

Podemos ir al cine o al parque.

A1

Możemy pójść do kina lub do parku.

No sé si es martes o miércoles.

A2

Nie wiem, czy to wtorek, czy środa.

Powiązania słów

Antonimy

Częste kolokacje

  • o nolub nie
  • más o menosmniej więcej

Idiomy i wyrażenia

  • o todo o nadawszystko albo nic

albo... albo...

Podzielony obraz przedstawiający osobę czytającą książkę po jednej stronie i oglądającą telewizję po drugiej, ilustrujący wybór 'albo... albo...'.

📝 W użyciu

O vienes conmigo o te quedas en casa.

A2

Albo pójdziesz ze mną, albo zostaniesz w domu.

O lo haces ahora o no lo haces nunca.

B1

Albo zrobisz to teraz, albo nigdy tego nie zrobisz.

Para el postre, o pides flan o pides helado.

A2

Na deser albo zamawiasz flan, albo zamawiasz lody.

Powiązania słów

Antonimy

Częste kolokacje

  • O sí o no.Albo tak, albo nie.

lub około

Również: około
SpójnikB1informal
Osoba trzymająca mały koszyk z około pięcioma lub sześcioma jabłkami i patrząca na nie z lekko niepewną miną, jakby zgadywała ilość.

📝 W użyciu

Tardará una hora o dos.

A2

Zajmie to godzinę lub dwie.

Había diez o doce personas en la fiesta.

B1

Na imprezie było dziesięć lub dwanaście osób.

Compraré cinco o seis manzanas.

A2

Kupię pięć lub sześć jabłek.

Powiązania słów

Synonimy

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: o

Pytanie 1 z 2

Które zdanie jest napisane poprawnie?

📚 Więcej zasobów

🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa 'aut', które również oznaczało 'lub'.

Pierwsze odnotowanie: Over 2000 years ago

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: ouItalian: oFrench: ou

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego 'o' czasami zmienia się w 'u'?

Chodzi o dźwięk! Hiszpanom trudno jest wymówić dwa dźwięki 'o' jeden po drugim. Dlatego, gdy słowo bezpośrednio po 'o' zaczyna się od dźwięku 'o' lub 'ho' (jak 'ocho' lub 'Holanda'), 'o' zamienia się w 'u', aby zdanie brzmiało płynniej. To niewielka zmiana, która znacznie ułatwia wymowę.

Czy 'ó' z akcentem to inne słowo?

Kiedyś tak, ale już nie. W przeszłości pisano 'ó', gdy znajdowało się między dwiema liczbami, aby odróżnić je od zera (0), na przykład '7 ó 9'. Jednak współczesne zasady gramatyki hiszpańskiej mówią, że ten akcent nie jest już potrzebny. Teraz będzie to napisane po prostu jako '7 o 9'.