económico
“económico” znaczy “tani” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
tani, przystępny cenowo
Również: ekonomiczny
📝 W użyciu
He comprado un coche muy económico.
A1Kupiłem bardzo przystępny cenowo samochód.
Este menú del día es bastante económico.
A2To codzienne menu jest całkiem tanie.
Buscamos una solución más económica para el viaje.
B1Szukamy bardziej ekonomicznego rozwiązania na wyjazd.
gospodarczy, finansowy

📝 W użyciu
El país atraviesa una crisis económica.
B1Kraj przechodzi kryzys gospodarczy.
El crecimiento económico ha sido lento este año.
B2Wzrost gospodarczy był w tym roku powolny.
Necesitamos un nuevo modelo económico.
C1Potrzebujemy nowego modelu gospodarczego.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: económico
Pytanie 1 z 3
Który z tych sposobów jest najbardziej uprzejmym określeniem restauracji jako taniej?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z greckiego słowa 'oikonomikos', które łączyło 'oikos' (dom) i 'nomos' (prawo/zarządzanie). Dosłownie oznaczało to 'sztukę zarządzania gospodarstwem domowym'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'económico' zawsze oznacza 'tani'?
Nie zawsze. Może oznaczać 'tani' (przystępny cenowo) lub po prostu 'dotyczący gospodarki'. Kontekst mówi nam, o które znaczenie chodzi!
Czy istnieje różnica między 'barato' a 'económico'?
Tak. 'Barato' może czasami sugerować, że coś jest niskiej jakości lub 'kiepsko wykonane'. 'Económico' jest bardziej neutralne i często sugeruje 'dobry stosunek jakości do ceny'. W języku polskim 'tani' może mieć oba znaczenia, podczas gdy 'ekonomiczny' zazwyczaj oznacza 'korzystny cenowo'.
Gdzie jest akcent?
Akcent jest zawsze nad drugą literą 'o': e-co-NÓ-mi-co. Dzieje się tak, ponieważ akcent pada na trzecią sylabę od końca. W języku polskim akcent jest zazwyczaj na przedostatniej sylabie, ale warto pamiętać o wymowie w języku hiszpańskim.

