editorial
“editorial” znaczy “wydawnictwo” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wydawnictwo
Również: wydawca
📝 W użyciu
He enviado mi manuscrito a una editorial pequeña.
B1Wysłałem mój rękopis do małego wydawnictwa.
Esta editorial se especializa en libros de cocina.
B1To wydawnictwo specjalizuje się w książkach kucharskich.
La industria editorial está cambiando con los libros electrónicos.
B2Branża wydawnicza zmienia się wraz z e-bookami.
artykuł redakcyjny
Również: felieton
📝 W użyciu
El editorial de hoy critica la nueva ley de transporte.
B2Dzisiejszy artykuł redakcyjny krytykuje nowe prawo transportowe.
Escribí un editorial sobre el cambio climático.
B2Napisałem artykuł redakcyjny o zmianach klimatycznych.
Muchos lectores no están de acuerdo con el editorial del periódico.
B2Wielu czytelników nie zgadza się z artykułem redakcyjnym gazety.
redakcyjny

📝 W użyciu
Ella trabaja en el departamento editorial.
B1Ona pracuje w dziale redakcyjnym.
El consejo editorial revisará los textos mañana.
B2Rada redakcyjna przejrzy jutro teksty.
Tenemos que tomar una decisión editorial importante.
B2Musimy podjąć ważną decyzję redakcyjną.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: editorial
Pytanie 1 z 3
Jeśli mówisz o firmie wydawniczej, co jest poprawne?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'editorius', które odnosi się do osoby, która tworzy lub przedstawia dzieło. Dzieli rdzeń ze słowem 'editar' (publikować/udostępniać).
Pierwsze odnotowanie: 19th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak mogę zapamiętać, czy to 'el' czy 'la'?
Pomyśl o 'la' dla 'la casa' (wydawnictwo/firma) i 'el' dla 'el artículo' (artykuł redakcyjny).
Czy 'editorial' jest używane tak samo jak w języku angielskim?
Głównie tak! Jednak w języku angielskim 'editorial' zazwyczaj odnosi się najpierw do artykułu. W języku hiszpańskim bardzo często odnosi się do samej firmy (wydawcy).
Czy 'editorial' oznacza osobę, która redaguje?
Nie. Osoba to 'el editor' lub 'la editora'. 'Editorial' to firma, artykuł lub przymiotnik.


