Inklingo

empiezan

em-pee-EH-sanemˈpieθan

empiezan znaczy oni zaczynają po hiszpańsku (w odniesieniu do grupy osób lub rzeczy (ellos/ellas)).

oni zaczynają, oni rozpoczynają

Również: wy zaczynacie
CzasownikA1irregular ar
Wysokiej jakości ilustracja z bajki przedstawiająca trzy kreskówkowe zwierzęta, lisa, niedźwiedzia i królika, stojące obok siebie na jaskrawoczerwonej linii startowej na zielonym polu, wszystkie wykonujące pierwszy krok do przodu jednocześnie.
infinitiveempezar
gerundempezando
past Participleempezado

📝 W użyciu

Los conciertos siempre empiezan muy tarde aquí.

A1

Koncerty zawsze zaczynają się tu bardzo późno.

Ellas empiezan a estudiar para el examen hoy.

A2

Oni zaczynają dzisiaj uczyć się do egzaminu.

Si ustedes no empiezan ahora, no terminaremos a tiempo.

B1

Jeśli wy wszyscy nie zaczniecie teraz, nie skończymy na czas.

Powiązania słów

Synonimy

  • comienzan (oni zaczynają)
  • inician (oni inicjują)

Antonimy

Częste kolokacje

  • Empiezan a lloverZaczyna padać (dosł. oni zaczynają padać)
  • Empiezan la reuniónOni zaczynają spotkanie

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedempieza
yoempiezo
empiezas
ellos/ellas/ustedesempiezan
nosotrosempezamos
vosotrosempezáis

imperfect

él/ella/ustedempezaba
yoempezaba
empezabas
ellos/ellas/ustedesempezaban
nosotrosempezábamos
vosotrosempezabais

preterite

él/ella/ustedempezó
yoempecé
empezaste
ellos/ellas/ustedesempezaron
nosotrosempezamos
vosotrosempezasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedempiece
yoempiece
empieces
ellos/ellas/ustedesempiecen
nosotrosempecemos
vosotrosempecéis

imperfect

él/ella/ustedempezara
yoempezara
empezaras
ellos/ellas/ustedesempezaran
nosotrosempezáramos
vosotrosempezarais

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "empiezan" po hiszpańsku:

wy zaczynacie

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: empiezan

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa zmiany rdzenia E > IE czasownika *empezar* dla podmiotu 'Los niños' (Dzieci)?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
alcanzandescansan
📚 Etymologia

Czasownik *empezar* pochodzi od wcześniejszego hiszpańskiego słowa *empecar*, które z kolei wyewoluowało z łaciny ludowej *impetiare*. Pierwotnie oznaczało 'dołożyć kawałek do czegoś' lub 'rozpocząć część', co dało nam współczesne znaczenie 'rozpoczynać'.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: empeçar

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego 'empezar' ma 'ie' w środku?

Forma 'ie' jest częścią powszechnej hiszpańskiej nieregularności zwanej 'zmianą rdzenia'. Występuje ona w czasie teraźniejszym dla wielu czasowników, gdzie samogłoska 'e' zmienia się na 'ie', aby zachować mocny dźwięk. Pomyśl o tym jak o naturalnej zmianie fonetycznej, która dotyczy tylko określonych 'osób' (yo, tú, él/ella/usted, i ellos/ellas/ustedes). W języku polskim nie mamy takiej systematycznej zmiany samogłoski w rdzeniu czasownika.

Czy 'empiezan' to to samo co 'comienzan'?

Tak, w praktyce oznaczają dokładnie to samo ('oni zaczynają' lub 'oni rozpoczynają'). Oba czasowniki również podlegają zmianie rdzenia (E > IE). Możesz użyć tego, który wolisz, chociaż *empezar* jest generalnie częściej używane w codziennej mowie. W języku polskim mamy podobne pary jak 'zaczynać' i 'rozpoczynać', które są bliskoznaczne.