enamorar
“enamorar” znaczy “zdobyć czyjeś serce” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zdobyć czyjeś serce
Również: zabiegać o względy
📝 W użyciu
Él quiere enamorar a Sofía con flores.
A2Chce zdobyć serce Sofii kwiatami.
No es fácil enamorar a alguien que no cree en el amor.
B1Niełatwo sprawić, by ktoś się zakochał, jeśli nie wierzy w miłość.
Intentó enamorarla durante meses antes de invitarla a salir.
B2Przez miesiące zabiegał o jej względy, zanim zaprosił ją na randkę.
oczarować
Również: czarować
📝 W użyciu
Esa ciudad enamora a cualquiera que la visita.
B1To miasto oczarowuje każdego, kto je odwiedza.
Su voz enamora al público.
B2Jej głos czaruje publiczność.
Este paisaje enamora por sus colores.
C1Ten krajobraz urzeka swoimi kolorami.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: enamorar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Chcę zdobyć jej serce'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego przedrostka 'en-' (w/do) i rzeczownika 'amor' (miłość), zgodnie ze wzorem wielu czasowników opisujących wejście w jakiś stan.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'enamorar' a 'enamorarse'?
'Enamorar' to coś, co robisz komuś innemu (ja cię czaruję). 'Enamorarse' to coś, co się tobie przydarza (zakochuję się).
Czy mogę używać 'enamorar' w odniesieniu do rzeczy, które nie są ludźmi?
Tak! Bardzo często mówi się, że piosenka, posiłek lub miasto 'enamora', ponieważ są tak piękne lub imponujące.
Czy 'enamorar' to czasownik regularny?
Tak, we wszystkich czasach podąża za standardowym wzorcem dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar.

