entere
“entere” znaczy “(że) dowiem się” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
(że) dowiem się, (że) dowie się
Również: zrozumieć
📝 W użyciu
Espero que mi jefe no se entere de este error.
B1Mam nadzieję, że mój szef nie dowie się o tym błędzie.
Dudo que yo me entere de la verdad tan rápido.
B2Wątpię, czy tak szybko dowiem się prawdy.
No quiero que usted se entere por los periódicos.
B1Nie chcę, żebyś dowiedział się z gazet.
Poinformuj, Zawiadom
Również: Powiedz
📝 W użyciu
Señor, entere a sus empleados de la nueva política inmediatamente.
A2Proszę poinformować swoich pracowników o nowej polityce natychmiast.
No entere a nadie de mi llegada hasta mañana.
B1Nie informuj nikogo o moim przybyciu aż do jutra.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: entere
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'entere' do wyrażenia życzenia lub wątpliwości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik *enterar* pochodzi od hiszpańskiego przymiotnika *entero*, oznaczającego 'cały' lub 'kompletny'. Pierwotna idea polegała na tym, aby uczynić kogoś 'całym' lub 'kompletnym' w wiedzy poprzez przekazanie mu informacji.
Pierwsze odnotowanie: Mid-13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między *entere* a *entera*?
*Entere* to specjalna forma czasownika (tryb subjunctive lub polecenie) używana dla 'dowiem się' lub 'że on/ona/Pan/Pani się dowie', lub formalne polecenie 'Poinformuj!'. *Entera* to forma czasu teraźniejszego dla 'on/ona/to informuje/dowiaduje się' (fakt).
Czy *enterar* to czasownik z przegłosem?
Nie, *enterar* to regularny czasownik zakończony na -AR. Jego koniugacja jest prosta i nie obejmuje zmiany 'e' na 'ie' w środku słowa, w przeciwieństwie do wielu innych hiszpańskich czasowników.

