esfumar
“esfumar” znaczy “znikać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
znikać, rozwiewać się
Również: wymykać się
📝 W użyciu
Mis ahorros se esfumaron en un mes.
B1Moje oszczędności zniknęły w miesiąc.
El ladrón se esfumó entre la multitud.
B1Złodziej wymknął się w tłumie.
Tus miedos se esfumarán pronto.
B2Twoje obawy wkrótce rozwieją się.
rozmywać, zacierać

📝 W użyciu
Debes esfumar los bordes del dibujo.
B2Powinieneś rozmyć krawędzie rysunku.
El artista esfumó el color azul con el blanco.
C1Artysta zacierał niebieski kolor w biały.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: esfumar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Pieniądze zniknęły'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'fumus', które oznacza 'dym'. Chodzi o to, że coś zamienia się w dym i znika lub staje się niewyraźne.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'esfumar' a 'desaparecer'?
'Desaparecer' to ogólne słowo oznaczające 'znikać'. 'Esfumar' sugeruje znikanie szybko lub w tajemniczy sposób, jak dym na wietrze.
Czy zawsze potrzebuję 'se' z tym słowem?
Nie. Użyj 'se', gdy coś znika (El humo se esfuma). Nie używaj 'se', gdy ręcznie rozmazujesz coś, na przykład szkic ołówkiem (Yo esfumo el dibujo).
Czy jest to związane z 'fumar' (palić)?
Tak! Oba pochodzą od łacińskiego słowa oznaczającego dym. 'Fumar' to czynność palenia, a 'esfumar' to czynność zamieniania się w dym/znikania.

