esposas
“esposas” znaczy “żony” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
żony
Również: małżonki
📝 W użyciu
Las esposas de los bomberos organizaron una colecta.
A1Żony strażaków zorganizowały zbiórkę.
Todas las esposas se reunieron para el brindis.
A2Wszystkie żony zebrały się na toast.
kajdanki
Również: okowy
📝 W użyciu
El ladrón fue arrestado y le pusieron las esposas.
B1Złodziej został aresztowany i założono mu kajdanki.
Necesitas la llave para quitar las esposas.
B2Potrzebujesz klucza, aby zdjąć kajdanki.
zakładasz kajdanki
Również: bierzesz ślub
📝 W użyciu
Si tú esposas al sospechoso, debes leerle sus derechos.
B1Jeśli zakładasz kajdanki podejrzanemu, musisz go poinformować o jego prawach.
Según la ley, tú esposas a quien comete un delito grave.
B2Zgodnie z prawem, zakładasz kajdanki każdemu, kto popełnia poważne przestępstwo.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: esposas
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'esposas' w znaczeniu 'kajdanki'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo 'esposas' ma fascynujące podwójne znaczenie zakorzenione w łacińskim słowie *sponsa* (narzeczona) i *sponsus* (narzeczony), które odnoszą się do obietnicy lub związania się. Rzeczownik oznaczający 'kajdanki' powstał dlatego, że małżeństwo wiąże się z byciem 'związanym' przysięgami, a kajdanki dosłownie krępują ręce.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (referring to spouses)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak mogę odróżnić 'żony' od 'kajdanek', gdy słyszę 'esposas'?
Kluczowy jest kontekst! Jeśli jest używane w odniesieniu do ludzi (np. 'las esposas de los doctores' - żony lekarzy), oznacza to 'żony'. Jeśli jest używane z czasownikami takimi jak 'poner' (założyć) lub 'quitar' (zdjąć) w kontekście policyjnym, oznacza to 'kajdanki'.
Czy 'esposar' (czasownik) jest powszechnie używane w znaczeniu 'poślubić'?
Zazwyczaj nie. Chociaż technicznie oznacza 'połączyć jako małżonkowie', większość hiszpańskojęzycznych osób używa 'casarse' (wziąć ślub) lub 'unir en matrimonio' (połączyć w małżeństwie). 'Esposar' w dzisiejszej codziennej mowie prawie wyłącznie oznacza 'zakładać kajdanki'.


