esposar
“esposar” znaczy “zakładać kajdanki” po hiszpańsku (ograniczanie kogoś metalowymi obręczami na nadgarstkach).
zakładać kajdanki
Również: krępować
📝 W użyciu
La policía tuvo que esposar al sospechoso.
A2Policja musiała założyć kajdanki podejrzanemu.
No puedes esposar a alguien sin una razón legal.
B1Nie można założyć kajdanek komuś bez prawnego powodu.
Lo vi salir del banco esposado por los oficiales.
B2Widziałem, jak wychodził z banku, zakuty w kajdanki przez funkcjonariuszy.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: esposar
Pytanie 1 z 3
Jakie jest główne współczesne znaczenie słowa 'esposar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od 'esposas' (kajdanki), które pochodzi od łacińskiego słowa 'sponsa' (narzeczona/obiecana). Połączenie opiera się na idei 'więzi' lub 'związku' między dwiema osobami.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'esposar' może oznaczać 'poślubić'?
Technicznie rzecz biorąc, bardzo stary hiszpański używał tego w ten sposób, ale dzisiaj oznacza to tylko zakładanie kajdanek. Jeśli chcesz powiedzieć 'poślubić', użyj 'casarse'.
Dlaczego 'esposas' oznacza zarówno 'żony', jak i 'kajdanki'?
To gra słów oparta na łacińskim rdzeniu oznaczającym 'więź' lub 'obietnicę'. Sugeruje to, że zarówno małżeństwo, jak i kajdanki to rzeczy, które 'wiążą' ludzi!
Czy 'esposar' to powszechne słowo?
Jest powszechne w serialach kryminalnych, wiadomościach i literaturze, ale nie będziesz go często używać w codziennych rozmowach, chyba że jesteś policjantem.