golpeando
“golpeando” znaczy “uderzanie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
uderzanie, walenie
Również: łomotanie
📝 W użyciu
El niño estaba golpeando su tambor con mucha energía.
A1Dziecko z energią uderzało w swój bębenek.
El viento fuerte estaba golpeando las ventanas toda la noche.
A2Silny wiatr całą noc walił (uderzał) w okna.
pukanie

📝 W użyciu
Escuché a alguien golpeando la entrada principal.
A2Słyszałem kogoś pukającego do głównych drzwi.
Estuvo golpeando por diez minutos hasta que abrieron.
A2Pukał przez dziesięć minut, aż otworzyli.
wpływanie, mocno dotykający
Również: batający
📝 W użyciu
La inflación está golpeando fuertemente el bolsillo del consumidor.
B1Inflacja mocno uderza w portfel konsumenta.
La noticia de su despido lo estuvo golpeando emocionalmente por semanas.
B2Wiadomość o jego zwolnieniu wpływała na niego emocjonalnie przez tygodnie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: golpeando
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa „golpeando” do opisania wpływu ekonomicznego, a nie fizycznego?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika *golpear*, który jest utworzony od hiszpańskiego rzeczownika *golpe* (uderzenie lub cios). Samo słowo *golpe* prawdopodobnie pochodzi od starego germańskiego rdzenia związanego z uderzaniem lub cięciem.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (as *golpear*)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „golpeando” to to samo co „golpeado”?
„Golpeando” to forma „-ing” (uderzając/waląc), używana do opisania trwających czynności. „Golpeado” to forma „-ed” (uderzony/pobity), używana do opisania czegoś, co już otrzymało działanie, lub do tworzenia czasów perfect (np. „ha golpeado” – uderzył).
Jak używać „golpeando” w zdaniu?
Najłatwiej jest połączyć je z formą „estar”, aby mówić o tym, co dzieje się w tej chwili: „Mi corazón está golpeando rápido” (Moje serce bije szybko).


